A. 我今年考研英语一,除了翻译和作文前面得了35.5,翻译每道题都理解了原文,翻译的语序通顺,可能就一
考研英语一除了翻译和作文得了35.5分,那么翻译和作文只要拿到34.5分就可以拿到60分了,还是比较容易的。
今年考研英语作文和翻译的评分标准如下,希望对你预测成绩有所帮助。
1、考研英语作文评分标准:
20~17分:内容切题,包括提纲的全部要点;表达清楚,文字连贯;句式有变化,句子结构和用词正确。文章长度符合要求。
16~13分:内容切题,包括提纲的全部要点;表达比较清楚,文字基本连贯;句式有一定变化,句子结构和用词无重大错误。文章长度符合要求。
12~10分:内容切题,基本包括提纲的要点;表达基本清楚;句子结构和用词有少量错误。文章长度符合要求。
9~5分:内容基本切题,基本包括提纲的要点;语句可以理解,但有较多的句子结构和用词错误。文章长度基本符合要求。
4~1分:基本按题写作,但只有少数句子可以理解。
2、考研翻译评分标准:
5个小题,每题2分,共10分。
如果句子译文明显扭曲原文意义,该句得分最多不超过0.5分;
如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;
如果其中一个译法有错,按错误译法评分。
中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。
在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。
B. 考研英语句子翻译
Of
course,
it
is
a
good
idea
is
only
as
good
as
people
acknowledging
its
usefulness
by
practicing.
Though
some
ideas
may
be
forgotten,
they
can
still
play
a
meaningful
role
on
world-changing.
We
can't
put
blinders
on
the
ideas
instead
of
paying
attention
to
the
efforts.
However,
there
is
no
doubt
that
all
efforts
are
guided
by
ideas.
I
can
show
many
examples
like
this.
Besides
the
electronic
procts,
in
fact,
you
have
already
given
birth
to
the
idea
of
a
positive
sunshine
when
you
decide
to
smile.
And
then
you
change
the
original
you,
that
is
to
say,
change
your
world.
不是完美的翻译,仅供参考^^希望对你有回一点帮助答
C. 考研英语阅读句子翻译
翻译:我们可以通过培养新习惯来引导我们自己的变化,而不是把自己看成是一成不变的物种!
dismiss:驳回; 解雇; 退场; 使退去,
这里引申为逃避、回避!
D. 考研英语句子翻译
Of course, it is a
good idea is only as good as people acknowledging its usefulness by practicing.
Though some ideas may be forgotten, they can still play a meaningful role on
world-changing.
We can't put
blinders on the ideas instead of paying attention to the efforts. However, there
is no doubt that all efforts are guided by ideas.
I can show many
examples like this. Besides the electronic procts, in fact, you have already
given birth to the idea of a positive sunshine when you decide to smile. And
then you change the original you, that is to say, change your world.
不是完美的翻译,仅供参考^^希望对你有一点帮助
E. 考研英文句子翻译
involved是后置修饰,修饰numbers of workmen,意思是:“所涉及的”工人的数量,并不是一个动词。而render才是这句话的动词,用的是过去时。
F. 考研英语的句子翻译
但他们抄很受欢迎,因为他们的空袭气一般透明的桥,和他们所提供的壮丽景色与那些建筑的细节和构造,以及那些在那段时间如此留下的,符合建筑学对称平衡美感的抽象艺术
equivalent of 就是普通的名词加of,意为抽象艺术的建筑学平衡
望采纳
G. 2010考研英语完型句子翻译
我也认为原翻译基本正确。
我觉得这句翻译先从句子结构入手,原句可以变成内The very act of being experimented upon changed subject's behavior is the extremely influential idea.
翻译是:被测试者的行为会因为容测试而改变, 这是一个极具有影响力的观点。
H. 考研英语句子翻译
This isn't to be alarmist. Optimists point out that technological upheaval has benefited workers in the past. The Instrial Revolution didn't go so well for Luddites whose jobs were displaced by mechanized looms, but it eventually raised living standards and created more jobs than it destroyed. Likewise, automation should eventually boost proctivity, stimulate demand by driving down prices, and free workers from hard, boring work. But in the medium term, middle-class workers may need a lot of help adjusting.
还是看一下上下文,这一整段文字讲的是不应该对高科技发展大惊小怪,认为高科技的发展和工业革命是利大于弊,比如自动化会把工人从又累又无聊的工作中解脱出来。但是最后来个转折,说,虽然可以这样看,但是工人要适应高科技的发展,还是需要许多帮助。比如后面那一段会说到需要培训之类的。那么可以翻译为“中产阶级工人要适应这个环境应该还是需要很多的帮助”
I. 考研英语翻译都有哪些重点知识
首先看一下考研英语翻译的过程有哪些?
分为三个过程:一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。
二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。
三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。
其次看一下考研英语翻译的核心策略:
答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子, 启道考研 注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。
最后看一下考研英语翻译临场技巧:
(1)、只分析划线部分
考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。
(2)、时间来不及就直译
翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。
J. 考研英语写作和翻译看什么书
考研英语写作的话,看看《考研英语写作高分攻略》或者是《考研英语写作高分特训》,都是很不错的英语写作方面的辅导资料。