㈠ 哪位英语大神能帮我写一首英文五行诗和一首俳句,一定要原创,万分感谢!
俳句诗版:Flower of Winter, Flower of Spring
A Flower blooms
In winter’权s chill
Though Darkness looms
It remains still.
Throughout the storms
Of snow and hail
The Flower forms
Its figure frail
Then springtime dawns
And on the ground
Flower is not gone
Though others abound
A young man sees
The flowers sway
With gentle breeze
He walks their way
And for his maiden
picks one out
Nature’s game played
Without a doubt
A Flower picked
For lovers’ will
A Flower born
In winter’s chill
㈡ 哪位英语大神能帮我写一首英文五行诗和一首俳句,一定
In your eyes
I the buds of spring;
I'm a red hot summer in your eyes;
In your eyes
I fall in the fields of large solid;
In your eyes I am empty on a warm day in winter;
Oh, you know you are in my eyes?
In my eyes
you are my waddle walk strong arm
I babble words gentle lip;
In my eyes
you are the sea of fans to the birds
of the sky seems a boat;
You are my life-all the praise
you are my life-all the love in your eyes,
I Swaddle is life;
In my eyes
you are the everlasting arms.
㈢ 高中英语,列举英语诗歌体裁。教材里有(童谣,清单诗,五行诗,日本的俳句,翻译成英语的唐诗) 列举除
pantoum,
Iva’s Pantoum
Marilyn Hacker, 1942
We pace each other for a long time.
I packed my anger with the beef jerky.
You are the baby on the mountain. I am
in a cold stream where I led you.
I packed my anger with the beef jerky.
You are the woman sticking her tongue out
in a cold stream where I led you.
You are the woman with spring water palms.
You are the woman sticking her tongue out.
I am the woman who matches sounds.
You are the woman with spring water palms.
I am the woman who copies.
You are the woman who matches sounds.
You are the woman who makes up words.
You are the woman who copies
her cupped palm with her fist in clay.
I am the woman who makes up words.
You are the woman who shapes
a drinking bowl with her fist in clay.
I am the woman with rocks in her pockets.
I am the woman who shapes.
I was a baby who knew names.
You are the child with rocks in her pockets.
You are the girl in a plaid dress.
You are the woman who knows names.
You are the baby who could fly.
You are the girl in a plaid dress
upside-down on the monkey bars.
You are the baby who could fly
over the moon from a swinging perch
upside-down on the monkey bars.
You are the baby who eats meat.
Over the moon from a swinging perch
the feathery goblin calls her sister.
You are the baby who eats meat
the bitch wolf hunts and chews for you.
The feathery goblin calls her sister:
“You are braver than your mother.
The bitch wolf hunts and chews for you.
What are you whining about now?”
You are braver than your mother
and I am not a timid woman:
what are you whining about now?
My palms itch with slick anger,
and I’m not a timid woman.
You are the woman I can’t mention;
my palms itch with slick anger.
You are the heiress of scraped knees.
You are the woman I can’t mention
to a woman I want to love.
You are the heiress of scaped knees:
scrub them in mountain water.
To a woman, I want to love
women you could turn into,
scrub them in mountain water,
stroke their astonishing faces.
Women you could turn into
the scare mask of Bad Mother
stroke their astonishing faces
in the silver-scratched sink mirror.
The scare mask of Bad Mother
crumbles to chunked, pinched clay,
sinks in the silver-scratched mirror.
You are the Little Robber Girl, who
crumbles the clay chunks, pinches
her friend, givers her a sharp knife.
You are the Little Robber Girl, who
was any witch’s youngest daughter.
Our friend gives you a sharp knife,
shows how the useful blades open.
Was any witch’s youngest daughter
golden and bold as you? You run and
show how the useful blades open.
You are the baby on the mountain. I am
golden and bold as you. You run and
we pace each other for a long time.
还有 tanka,rondeau,ballad, epistle,triolet,epigram,epic,ode,limerick,sonnet,sestina,等等。再给你一个sonnet的例子:
Shall I compare thee to a summer’s day? (Sonnet 18)
William Shakespeare, 1564 - 1616
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to Time thou grow’st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.