㈠ “本协议书用中英两种文字写成,一式两份,双方各执一份,两种文本均具有同等效力。”的英文翻译
这句复话本来就有问题制..
如果两种语言有冲突和歧义 应该以哪种语言为准?
The contract shall be written in Chinese and in English,shall have two originals and each party will have one,Both language versions are equally authentic.
㈡ 英语翻译 中译英 关于合同协议
In regard of the No.1 Contract we signed with your company,in the Appendix 3 of which we signed in May.
It is written in the paper that your company should pay us 100,000RMB by the time we complete the task stipulated in the contract.
Now we have completed the task accordingly,please value your company's credit and pay us as soon as possible.Or we will appeal to law.
the relevant demonstrations required by the Traffic Administration Department are as follows.(加进去了)
㈢ 英语翻译一份合同
有些单词抄你连着写了吧,根据我的理解,翻译如下。
鉴于:
A. XX是关于矿物业和石材业的采矿许可证167号的持有者,以有利于持有者的形式注册于2010年11月25日,于2020年10月17日失效,有效地区是EPL 或者是EPL的部分地区(此处及之后称之为“采矿许可证”);
B. 拥有者是Neikhoes农场第74号、注册部门"H"的拥有者;(此处及之后称之为“财产”);
C. 当事人希望达成补偿性协议正如1992年矿物(勘探和开采)法第33号第52节(此处及之后称之为“矿物法,1992”)所关注的,这条法规的特别条款规定了对拥有者的补偿性报酬。
㈣ 英语翻译,合同
16.1 各种各样来
各个组织 之间的关源系。组织的之间的关系独立于承包人。无任何授权或者组织或其雇员来担任另一组织的代理人或者代表。也不希望任何组织雇员,代理人或者的承包人被解释为其它组织雇员,代理人或承包人。如果组织使用与任何上下文不一致的术语,则被认为是未能与组织合作。有时,3M可以向销售员提供关于制造的信息,安全,健康,环境和其它物质,但是销售员运用独立的于这些问题的处理。3M’s的条款的或者未能提供任何基于这个协议下的卖方义务。
16.2任务,分包者。销售员不会分配,转移或委派任何人签署这个协议,没有3M's之前草拟同意包含一-分包合同(一“Assignment”)下面的权利,职责,利益或者对的义务为代表。一“任务” 也包含任何转移:(一)至少百分之五十的 买房 资产或者所有权;或者在这个协议下面的条目
( b),部分协议或者那些销售员资产关联的卖方生意或现受雇于卖方工作。没有 3M’s之前,草拟同意任何任务的履行失效,是这个协议的结束的原因。没有任何人将会成为第三个这个协议的组织受益人。
㈤ 英语翻一下~~ 债务合同范本
甲方(以下称为“贷款人”)已于2011年6月1日给予乙方(以下称为“借款人”)2,000,000美元总金回额。双方同答意,这笔款项是由借款人欠贷款人的债务。
应计利息按照贷款未还余额以年息百分之4、每月复利计算。应计利息应加入至未还余额。
借款人应当在每月25日向贷款人支付。每次付款不得低于$X.00
如果逾期付款,则将$Y罚款加入至贷款未还余额。
如果借款人出具的支票被退回或者拒付,则将$Z费用加入至贷款未还余额,并且所有未来的付款只能采用确保可被接受的方式(现金,汇票,保付支票)。
所有欠款余额应当在不迟于MM / DD / YYYY全部偿还。
如所有欠款余额在MM / DD / YYYY未全部偿还,或者借款人未能在付款到期日之后30天之内付款,则贷款人有权要求全部余额立即到期,并采取必要的法律措施收回债务。
任何及所有有关收回债务的成本应加入至借款人所欠的金额。
如果债务进入收回阶段,利息将增加到每年XX%、每月复利计算,并且在每个月的第X日加上$Y罚款,直至全部债务清偿。
为表示双方接受并同意本债务协议的所有条款,贷款人与借款人签字如下。
㈥ 找一个英语合同样本
1外贸独家代理合同样本 需要了解外贸独家代理合同怎么签吗?下面就为您提供一份合同样本。
本协议于1992年9月20日在中国青岛由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:
This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September 20,1992 in Qing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow:
1. 协议双方 The Parties Concerned
甲方:青岛宏达实业有限公司
地址:中国青岛瞿塘峡路25号
电话:(0532)2877932
传真:(0532)2876415
Party A: Qing Hongda Instrial Co., Ltd.
Add: 25 Qutangxia Road, Qing, China
Tel: (0532)2877932
Fax: (0532)2876415
乙方:华兴贸易私人有限公司
地址:新加坡滑铁卢街126号(0718)
电话:3366436
传真:3397862
Party B: Huaxing Trading Company (Pte) Ltd.
Add: 126 Waterloo Street, Singapore 0718
Tel: 3366436
Fax: 3397862
2. 委任 Appointment
甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.
3. 代理商品 Commodity
“金鱼”牌洗衣机。“Golden Fish” Brand Washing Machines
4. 代理区域 Territory
仅限于新加坡 In Singapore only
5. 最低业务量 Minimum turnover
乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于10万美元。
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory ring the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00.
6. 价格与支付 Price and Payment
每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认。
The price for each indivial transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final confirmation.
付款使用保兑的、不可撤销的信用证,由买方开出,以甲方为受益人。信用证须在装运日期前15天到达甲方。
Payment shall be made by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A, which shall reach Party A 15 days before the date of shipment.
7. 独家代理权 Exclusive Right
基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any procts competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore ring the validity of this agreement.