⑴ 阅读英语文章时总会在心里将其翻译成中文怎么办!
每个中国人学英语都经过这个阶段,归根到底是英语语感的问题。解决的唯专一办法就是通过扩属大泛读培养英语语感。建议:1、学习英语精读方法,学习如何一目十行、如何抓关键词、关键句、关键段落快速理解文章意思等。2、到新华书店买学生版的英文小说原著,一波一波地出版,全是世界名著。啃完1本英语小说,你就会有不小的收获。你的目标是至少10本。因为篇幅太长,时间不允许你边翻译变看,但是一开始肯定改不了这种习惯。不必太在意,在潜移默化当中翻译的速度越来越快,最后自己也不觉得,不知不觉中就过渡到不用翻译直接理解英文含义。
⑵ 阅读英语文章需要将参考译文翻译英文吗
不需要,阅读英语文章是一种阅读能力的考察,与英语翻译是两种不同的考查形式,阅读注重考察你的阅读速度和对文章的大致理解,而翻译英文则是对这段英语的准确理解
再看看别人怎么说的。
⑶ 高中英语阅读理解怎么做翻译是看文章在心里翻译文章成中文,还是直接看英文,做题目
我是这样做的:
先看一二句,知道他大概讲的啥,之后直接跳到问题,内把问题都看一遍,之后带着容问题去找答案。这样速度快,而且准确率也挺高的。一般都有一道让你分析的题目,这个可能需要 根据文章推测一下,你们老师应该讲过。
⑷ 英语阅读时,是在心里默读英文,还是在心里翻译成中文那种方式 好 阅读速度快,且准确
我的方法是仔细阅读英语文章,心中自然中英翻译
⑸ 再读英语时是不是边读边再心里翻译
英语思维的培养需要一个过程,这个过曾是一个实践的过程.对于英文阅读来说,起步阶内段心译绝容对是必要的,它是一个在我们头脑内部英语和汉语对号的过程.毋庸讳言,我们是中国人,已经不是无识无知的婴幼儿状态,换言之,我们已经受了汉语思维方式根深蒂固的影响,我们学习任何东西---包括英语,不可能不是在汉语基础上学习的.所以完全没有必要把汉语视为洪水猛兽,当成是英语学习的绊脚石.想不心译就能不心译了吗?否则脑子里一片茫然,读或听了什么意思都不知道,那算学好了?显然这不是从实际出发,而是在高攀某种"理念".因为从哲学角度说,一切都是有条件的,从"初级阶段"和"既有思维方式"的"实际"出发,借用汉语学英语也未尝不可.当然到了中高级阶段,"条件"变化了,那是水到渠成,方法当然也可以变.
总之,我支持你现在通过"心译"的方法学习英语,只不过开始速度慢些,但会越来越熟练,越来越快的.
⑹ 怎么知道自己读英语文章的时候是不是在潜意识里面翻译成中文了啊
你不说出来,速度不慢就不算。。
还有,如果你能做到潜意识的翻译成中文。。。
那太好了,恭喜你了。
你已经能够完全看懂这篇英语文章。。
这是好事。。。绝对的好事。。
congratulations!!
⑺ 英语阅读要不要在心里翻译成中文就是每句话什么意思
就是用英语去思维,而不要在阅读时逐句对译成中文。
⑻ 我们在阅读英语文章时需要心里将它翻译成中文吗
需要,因为英语文章他需要多读多理会其中意思,有可能看似英文意思是对的但通版读全文就有可能不对了权,我有一次也是这样失分的,所以一定要把英文翻译成中文,通读全文,虽然时间要长一些但得分率很高的。时间一般来说够的,祝下次做好!
⑼ 大家做英语阅读时,在心里默念的是英文还是直接翻译下来读成中文的形式
我是直接念英文,翻译成中文这样不适合考试,太慢了,其实你心里知道是什么意思就可以,不一定非要用中文表达出来,做题目也可以大概知道意思就能选。增加词汇量,文章自然看的懂,祝楼主考试成功!
⑽ 阅读英语文章(考试)时候,要不要先翻译成中文再理解,然后做题目(很急)
.....敢问楼主第一次做英语阅读?要全懂很费时间。。除非你所有单词句型都熟悉。边做边翻译吧。翻译不出来就猜。而且,英语文章看多了,不就跟看中文一样的?都是一种语言而已。楼主还需多加阅读