❶ 能否把赛珍珠的《中国小说》全文(包括中文和英文两个版本的)! 转发给我谢谢!
我最近都没法用电脑上网,你到网络文库上去找,那里有。另外,我也是在网上找的,不记得是网易博客还是新浪博客了。你自己去找吧。抱歉
❷ 赛珍珠中英文简介
赛珍珠(Pearl Sydenstricker Buck或Pearl Buck)(1892年6月26日-1973年3月6日),直译珀尔·巴克,美国作家。1932年借其小说《大地》(The Good Earth),成为第一位获得普利策小说奖的女性;1938年获诺贝尔文学奖。她也是唯一同时获得普利策奖和诺贝尔奖的女作家,作品流传语种最多的美国作家。
Pearl Sydenstricker Buck (June 26, 1892 — March 6, 1973) also known by her Chinese name Sai Zhenzhu , was an award-winning American writer who spent the majority of her life in China. Her novel The Good Earth was the best-selling fiction book in the U.S. in 1931 and 1932, and won the Pulitzer Prize in 1932. In 1938, she became the first American woman to be awarded the Nobel Prize in Literature, "for her rich and truly epic descriptions of peasant life in China and for her biographical masterpieces."
参考w i ki
有中文和英文的,很详细
❸ 美国女作家赛珍珠在将《水浒传》翻译成英文时定名为
赛珍珠(英文名字为珀尔·巴克)1933年翻译出版了中国小说《水浒传》,起名为《四海之内皆兄弟》(All Men Are Brothers)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。
❹ 赛珍珠 大地 英文版
可以上网复 www.amazon.com 通过这网制页定购,他们会把书直接送去你家或你指定的地址。
❺ 美国女作家赛珍珠在它翻译成英文时定名为什么
Pearl S. Buck,直译珀尔·巴克。
出生4个月后即被身为传教士的双亲带到中国,在镇江度过版了童年、少年,进入到青年时权代,前后长达18年之久。赛珍珠在中国生活了近40年,她把中文称为"第一语言",把镇江称为"中国故乡"。在镇江风车山上在她小时候就读过现在仍然存在的崇实女中内有她的故居。同时在南京大学鼓楼校区北园的西墙根下,矗立着一座三层的西式小洋楼。也是赛珍珠居住工作过的地方,作为以中文为母语的美国女作家,她曾在这里写下了描写中国农民生活的长篇小说《大地》(The Good Earth),1932年凭借其小说 ,获得普利策小说奖,并在1938年以此获得美国历史上第二个诺贝尔文学奖。她也是唯一一个同时获得普利策奖和诺贝尔奖的女作家,也是作品流传语种目前是最多的美国作家。
❻ 求赛珍珠翻译的英文版水浒传《All men are brothers》电子版,谢谢! 采纳后
All Men Are Brothers_网络翻译
All Men Are Brothers
[词典] 四海之内皆兄弟内;
[例句容]All wars are civil wars, because all men are brothers.
❼ 介绍美国女作家赛珍珠的英语作文
❽ 急求赛珍珠《中国小说》全文(包括中文和英文两个版本的)!急!急!急!
留个邮箱昂...我给你发过去..
❾ 【求英语高手】赛珍珠的 Christmas Day in the Morning一段翻译
"Well. I reckon I can go back to sleep," his father said after a moment. "No, come to think of it, son, I've never seen you children when you first saw the Christmas tree. I was always in the barn. Come on!" He pulled on his clothes again, and they went down to the Christmas tree, and soon the sun was creeping up to where the star had been. Oh, what a Christmas morning, and how his heart had nearly burst again with shyness and pride as his father told his mother about how he, Rob,had got up all by himself.
“呃(或:好了)。我想我可以回去睡(去睡个回笼觉)了。”(他)父亲隔了会儿说,“喔不,再想想看,儿子。以前你们头回见圣诞树那会儿,我还没见过你们这些孩子(当时什么样儿)。那时我总是呆牛棚(或:牛舍)。(跟我)来。”他又套上衣服,父子俩一并来到圣诞树前,不一会儿,太阳渐渐攀到刚才星星呆的地方。呵,好个圣诞节早晨,就在父亲告诉母亲、Rob他是怎样独自一人完成晨活儿(即上文的“挤牛奶”——译者注)时,他的心因为害羞和骄傲而跳得像要爆开似的。
供参
题外,赛珍珠的作品,像海明威,平淡中流动着朴实的感情。
❿ 《水浒传》被美国女作家赛珍珠译为英文是定名为( )
《水浒传》被美国女作家赛珍珠译为英文是定名为( 《四海之内皆兄弟》)