导航:首页 > 英语阅读 > 2013年英语阅读答案

2013年英语阅读答案

发布时间:2021-01-11 00:00:57

『壹』 在线等答案,英语高手。2013年英语江苏卷阅读B的翻译

我们想了好些方法来插队买航班或游乐公园的票,雇用排队者,从票贩子那儿买票,或直接从那些场所购买内部票。上面所述的每一种交易都取代了市场道德中的队伍道德。
市场和排队,也就是等价和等待,是分配事物的两种不同的方法,而且两者都适应于不同的活动。队伍规则,先到先得,呼吁平等。告诉我们忽视专利,权利和花多的钱。
先到先得的原则似乎在操场和公交车站适用。可是队伍的道德并不管辖到所有的场所。如果我张贴卖我的房子,我就没有义务接受随之而来的第一份请求,仅仅因为它是第一个。卖自家房子和等公交是不同的活动,被不同的准则恰当地引导。
有些时候适用的准则改变了,该运用哪条也变得不清晰。想想你听到的已有记录的信息,反复运用,正如给你的户头银行打电话时听到的“请稍等”。“您的请求会在按顺序被接受到之后得到回复”(这里指我们经常听到的用户忙或占线)。这种情况在队伍道德中至关重要。就像是某公司试图用公平来消除您的不耐烦。
不过,不要把已记录的信息太当回事。今天一些人的请求会比其他人的得到更快的回复。呼叫中心技术能使公司记录下呼入并给那些富人提供更快的服务。你可以把这叫做跳跃式的电话排队。
当然,市场和队伍并不是分配事物的唯一方式。有些是根据荣誉分配,有些是根据需要,机会分配。然而,市场代替队伍的趋势,和分配商品的非市场方式,在现代社会是如此普遍,以至于我们几乎注意不到队伍的存在。我们考虑到的在机场,游乐园,医疗机构和国家公园大多数的有报酬的队伍跳跃式方案近几年的发展让人大吃一惊,很难想象30年以前的情况。在这些场所中排队的消失或许是一个不正常的显现,可是这却并不是市场进入的唯一场所。

『贰』 英语阅读理解和完形填空现在做2013年的可以不,与现在的有什么区别

无论初中还是高中复,都建议另制行购买。
首先,题目陈旧了;其次,这些年的考点在不断发生变化,很多以前的知识点已经不适用了;再次,很多时事、新事物等信息,13年肯定是没有的,越新越好;最后,无论是高考还是中考,都在不停的变化和完善,要想取得好成绩,自己在选择辅导资料上也要与时俱进,这一点很重要。
所以,综上所述,建议购买最新的针对性强的辅导资料。

『叁』 2013年考研英语一阅读新题型答案

英语卷子有很多套,就是所谓的一题多卷,完型、阅读、新题型都是的
就是题目是一样专的但是选属项的顺序不一样,可能你的A项在我的卷子上是D项,就是为了防止作弊
所以网上的卷子只是某一个版本
不信你打开不同机构提供的真题卷子对比一下就知道了

『肆』 2013年10月英语阅读二答案

When I was small, I fell in love with tennis, so I like to watch tennis match so much. Today, the tennis players have extended their career time, before, most of them will retire around 30 years old, because it is old enough for an athlete. But now, we can see many tennis players still continue their career after they are 30 years old, such as Roger Federer and Serena Williams. Both of them are keeping the top situation, they are not young enough, but they still the best ones. The age is not the excuse for people to stop moving on, some may say he can’t do well because he is not young enough, in my opinion, it is bullshit. It is never too late to learn, the horrible thing is people have given up the chance to try. So let’s take action, no more excuse.
当我很小的时候,我爱上了网球,因此我很喜欢看网球比赛。今天,网球运动员已经延长了他们的职业生涯时间,在之前,大部分网球运动员会在30岁左右退休,因为那对运动员来说是足够老的了。但是如今,我们可以看到很多网球运动员仍然在继续他们的职业生涯,即使已经过了30岁,就像费德勒和小威廉姆斯。他们两个都保持在高水准,他们不再年轻,但是他们仍然是最好的。年龄不是给人们拿来停止前进的借口,一些人会说他不能做好,因为他不再年轻,在我看来,那是胡扯。学习从来都不会晚,可怕的是人们已经放弃了尝试的机会。因此让我们行动起来,无需借口。

『伍』 2013江苏卷高考英语阅读全文翻译D篇翻译

2013年江苏D篇阅读理解解析

他还值得这样一个额外赞美:一个使抨击种族主义的聪明文学变得流行的作家。 有点不同的是,马克吐温把攻击奴隶制和种族歧视的观点融入到他的作品中,尽管这些故事表面上全是关于别的。除了最后一部小说之外,他的其它小说全是以意大利为背景的。 吐温好像不得不面临来自种族的挑战 ,就拿他那至少从今天来看最具争议的《哈克贝利历险记》来说。 只有少数几本书能像《哈克贝利历险记》那样,被人们经常从书架上拿出来阅读。这是吐温最受欢迎的书。 因为它给他们的印象是粗野。
最近人们批评这本书,是因为里面有一个 名叫吉姆的逃亡奴隶,还因为“黑鬼”这个词语出现的次数太多。(正是由于“黑鬼吉姆”这个词语,这本书不断受到人们的严厉批评,但这个词语在小说中从来没有出现过) 但是不管是过去还是现在对它的批评都是愚蠢的,而且没有抓住要点。 尽管吉姆被驱逐出他的家庭,他仍然努力地在各个蓄奴州寻找他的家人。 J.Chadwick 指出,吉姆的形象在美国小说领域属于首创。这是对奴隶具有两种性格的肯定。“在白人奴隶文化里寻求生存的声音和个人主义的声音:吉姆,父亲和男人”
更有甚者,吐温的悬疑小说《傻瓜威尔逊》是对当时许多自由主义者的种族观点的一种挑战。在那个时代,人们认为,黑人比白人低等,尤其在智力上。吐温的故事部分讲述了两个自出生就被交换的婴儿的故事。 奴隶自己的浅肤色的孩子被当成白人对待,并且教育他,主张支持奴隶制。
社会地位是由后天的教育而不是天生的条件决定的,这一点再明确不过了。人们歧视的是奴隶本身的一些特点,比如说话的方式。吐温认为,这些特点正是奴隶制度强加给奴隶的结果。 吐温的种族论调并不完美。比如他的自传里边讲述他年轻时如何喜欢叫做“黑人表演”的长篇大论,这些黑人都是白人带着“黑人脸”表演的。他看到妈妈嘲笑他们,他很开心。 但是我们没有理由认为吐温觉得这种表演反映了现实。他对奴隶制和种族偏见的频频抨击说明他深切地意识到情况是恰恰相反的。 如果我们用现在的道德评价标准来阅读过去的文字和思想,我们只能发现谬误。
吐温在一个蓄奴州长大,曾当过兵,创作了吉姆这个形象,或许比过去任何一个小说家,更能够提醒人们种族间的不公并且唤醒他们的集体良知。

仅供参考

『陆』 求2013年英语四级答案!!!

我也是这个诶!是不是选词是说盐的,快速阅读是说什么危机的!!!完型是回午睡的!!!我知道部答分答案 不过听力的话昨天我看了答案可能选项顺序有改变就不好跟你说 人人上有个主页 四六级想不过都难 上面有 完型是BXACX ADCXB XBADC DDBAC 写X的是我错的 我没有记下正确是什么 网上有完整文章 可以对一下 不过如果你看了我的答案错很多也不要担心 可能是选项顺序不同 我想问一下 我忘记快速阅读和阅读第一篇是什么了 只记得都有奥巴马 求告诉具体点!

『柒』 2013年四川高考英语阅读理解b篇翻译

原文
On a sunny day last August, Tim heard some shouting. Looking out to the sea carefully, he saw a couple of kids in a rowboat were being pulled out to sea.
Two 12-year-old boys, Christian and Jack, rowed out a boat to search for a football. Once they'd rowed beyond the calm waters, a beach umbrella tied to the boat caught the wind and pulled the boat into open water. The pair panicked and tried to row back to shore. But they were no match for it and the boat was out of control.
Tim knew it would soon be swallowed by the waves.
"Everything went quiet in my head," Tim recalls(回忆). "I was trying to figure out how to swim to the boys in a straight line."
Tim took off his clothes and jumped into the water. Every 500 yards or so, he raised his head to judge his progress. "At one point, I considered turning back," he says. "I wondered if I was putting my life at risk." After 30 minutes of struggling, he was close enough to yell to the boys, "Take down the umbrella!"
Christian made much effort to take down the umbrella. Then Tim was able to catch up and climb aboard the boat. He took over rowing, but the waves were almost too strong for him.
"Let's aim for the pier(码头)," Jack said. Tim turned the boat toward it. Soon afterward, waves crashed over the boat, and it began to sink. "Can you guys swim?" he cried. "A little bit," the boys said.
Once the were in the water, Tim decided it would he safer and faster for him to pull the boys toward the pier. Christian and Jack were wearing life jackets and floated on their backs. Tim swan toward land as water washed over the boys' faces.
“Are we almost there?" they asked again and again. "Yes," Tim told them each time.
After 30minutes, they reached the pier.
翻译
去年8月在一个阳光明媚的一天,蒂姆听到一些大喊。仔细望向大海,他看见几个孩子在划艇都被拉着大海。
两个12岁的男孩,基督教和杰克,划了一条船去寻找一个足球。他们已经划超出了平静的水面,海滩伞绑在船跟着风拉动着船,把船进入开放水域。两人惊慌失措,试图行回到岸边。但是他们是无法与它和船失去控制。
蒂姆知道它很快就会被海浪掀翻。
“在我的脑海里一切都安静,”蒂姆回忆。“我试图找出如何在一条直线距离上游向他们。”
蒂姆脱下衣服,跳入水中。每隔500码左右,他抬起头来判断他的进度。“有一次,我认为该回头(放弃)了,”他说。“因为我知道我把自己的生命置于危险之中。“30分钟后的奋斗,他是足够接近的男孩大喊,“取下保海滩伞!”
基督徒做多少努力合上保护伞。然后蒂姆赶上了,爬到船上。他接手划船,但海浪相对于他还是强大的。
“我们的目标为码头(码头),”杰克说。蒂姆把船驶向它。此后不久,海浪撞船内,它开始下沉。“可你们游泳吗?”他喊道。“会一点,”男孩说。
到了在水中,蒂姆决定更安全、更快地把男孩向码头。基督教和杰克都穿着救生衣和漂浮在背上。蒂姆游向陆地,而水冲刷着男生的脸。
“我们快到那里了?“他们问一次又一次。“是的,”蒂姆每一次都这样告诉他们。
30分钟后,他们到达了码头。

在有道翻译,然后又手动调整了一下逻辑,虽然不够完美,但大意就这样了,欢迎追问,望采纳!

『捌』 2013年湖北高考英语阅读理解翻译

A篇 Some years ago, writing in my diary used to be a usual activity. I would return from school and spend the expected half hour recording the day’s events, feelings, and impressions in my little blue diary. I did not really need to express my emotions by way of words, but I gained a certain satisfaction from seeing my experiences forever recorded on paper. After all, isn’t accumulating memories a way of preserving the past?
几年前,写日记曾经是一个平常的活动,写作。我一放学回家就把预期的半小时记录一天的活动,感觉,和我的蓝色小日记的印象。我不真的需要通过言语表达我的感情,但我获得了一定满意地看到我的经验永远记录在纸上。毕竟,不是积累记忆的方式保存的过去?
When I was thirteen years old, I went on a long journey on foot in a great valley, well-equipped with pens, a diary, and a camera. During the trip, I was busy recording every incident, name and place I came across. I felt proud to be spending my time proctively, tifully preserving for future generations a detailed description of my travels. On my last night there, I wandered out of my tent, diary in hand. The sky was clear and lit by the glare of the moon, and the walls of the valley looked threatening behind their screen of shadows. I automatically took out my pen….
当我十三岁的时候,我就在一个大峡谷徒步远行,装备精良,钢笔,一本日记,和一个相机。在旅行途中,我正忙着记录每个事件的名称和地点,我碰到的。我感到自豪的是花我的时间富有成效,尽职尽责地为后代保存详细说明我的旅行。在我最后一个晚上,我在我的帐篷,日记在手。天空晴朗,明亮的月亮的强光,和山谷的墙壁看起来威胁背后的屏幕上的阴影。我会拿出我的钢笔…
At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace the few seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. All I remembered of the previous few days were the ll characterizations I had set down in my diary.
在这一点上,我知道我没有写能匹配或更换几秒钟,我允许自己体验到山谷的戏剧美。我记得前几天我还放在我的日记沉闷的刻画。
Now, I only write in my diary when I need to write down a special thought or feeling. I still love to record ideas and quotations that strike me in books, or observations that are particularly meaningful. I take pictures, but not very often—only of objects I find really beautiful. I’m no longer blindly satisfied with having something to remember when I grow old. I realize that life will simply pass me by if I stay behind the camera, busy preserving the present so as to live it in the future.
现在,我只写我的日记时,我需要写一个特别的想法或感觉。我仍然爱记录的想法和报价,打动我的书籍,或是特别有意义的观察。我拍照,但不是很经常只有对象的我发现真的很漂亮。我不再盲目满意有东西记得当我老了。我意识到,生活可以简单的通过我的如果我呆在幕后,忙保留现行的以生活在未来。
I don’t want to wake up one day and have nothing but a pile of pictures and notes. Maybe I won’t have as many exact representations of people and places; maybe I’ll forget certain facts, but at least the experiences will always remain inside me. I don’t live to make memories—I just live, and the memories form themselves.
我不想有一天醒来,只不过是一堆照片和记录。也许我不会有人和地方的许多精确的表示;也许我会忘记了某些事实,但至少经历将永远在我的内心。我活着不是为了记忆,只是活着,并形成自己的记忆。

阅读全文

与2013年英语阅读答案相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610