1. “我们通常在学校有一些时间阅读” 翻译成英文谢谢
我们通常在学校有一些时版间阅读权
=> we usually have some time to read ring school time
we usually have some time for reading at school
2. 我们通过阅读英语报纸练习阅读 翻译成英文
We practice reading through reading English newspapers.
希望可以帮到你。祝学习进步。
3. “我们通常在学校有一些时间阅读” 翻译成英文谢谢
我们通常在学校有一些时间专阅属读
=> we usually have some time to read ring school time
we usually have some time for reading at school
4. "今天我阅读了一篇文章"帮一下我翻译成英文
I read one article today.
如果用I've read的话,那时表示“阅读文章”是你的任务.
5. 英语翻译及阅读
EVERYTHING has two sides. One side of SARS is already clear. It is a deadly disease, which causes fear. There were 2,601 cases (病例) recorded on the Chinese mainland on April 24, according to government report. 115 people have died and numbers keep rising.
凡事都有两面性. 非典型肺炎的一面很明显. 它是一种让人谈之色变的致命疾病. 根据政府的报告, 在4月24日中国大陆有2601个病例被记录在案, 死亡115人, 死亡人数还在继续上升.
But, there is another side. SARS is a reminder (提醒) of how fragile(脆弱) life can be. Suddenly, it’s not just the old people who are thinking about death. Everyone now realizes there might not always be a tomorrow.
但是, 非典也有它的另一面.
Wang Xinying, a student in Taiyuan, Shanxi Province came into contact (接触) with a suspected (疑似) SARS patient in mid-April. He was told to stay at home for at least two weeks. “Watching TV about more and more SARS patients dying, I never knew that death could be so close. Life is valuable (珍贵的) and I’m going to treasure (珍惜) every single day,” he said.
王新颖是山西省太原市的一名学生, 4月中旬他与一名非典疑似患者有过接触并被告知至少要在家观察两个星期. “看到电视里越来越多的非典病人死亡, 我从来都不知道原来死亡离我们这么近. 生命如此宝贵, 我要珍惜每一天的时光.”他说.
SARS teaches people to be grateful, both for their own lives and for others. Doctors and nurses, for example, have to spend all their time with infected (被感染的) patients. As a result, more than one fifth of SARS cases in China are medical workers.
非典教会人们要学会感恩, 为了自己也为了他人的生命. 例如, 医生和护士得整日里和被感染的患者待在一起. 结果在中国超过五分之一的非典病例都是医护人员.
Xu Bing, a student of Beijing No. 5 Middle School wants to be a doctor in the future. “Although they certainly know the dangers, doctors and nurses kept working hard on saving people’s lives. I’m deeply moved by what they have done. I think they are real heroes.” he said.
徐冰是北京五中的一名学生, 他立志将来要当一名医生. “虽然他们明知有危险, 但是医生和护士还是一直努力工作, 挽救人们的生命.
SARS also teaches sympathy (同情). The past few weeks have been terrible for Chinese people. But there are far worse things than SARS in this world, such as war, earthquakes and robberies(掠夺). Think of the Iraqis, who have been living terrible lives for 20 years. Think of how the Americans felt on 9.11
非典也教会了我们学会同情. 对中国人民来说过去的几个星期是场噩梦. 但是世界上还有比非典更糟糕的东西, 比如战争, 地震和掠夺. 想想那些伊拉克人民, 20年来一直过着悲惨的生活. 再想想911事件中美国人的感受.
And finally, SARS offers the chances to grow. All different kinds of people and the governments are joining together to work in this difficult time. When this passes, China and its people will have learned great lessons.
最后要说的是非典给我们机会成长. 各国政府和人民在这个困难的时期团结一心, 中国和中国人民将已受到很大的教训.
练习:
1.文中李平的故事主要告诉我们:
A 告诉生命的艰苦 B 告诉生命的脆弱 C告诉我们生命的残酷 D告诉我们生命的快乐
2. 文中主要讨论的几点是:
A 非典是致命疾病 B中国人民倾尽全力对抗非典
C 非典教会我们很多 D 医生献身于拯救人们的生命
3. 在非典感染病患中, 下列那种人是最多的:
A 学生 B 医生和护士 C工人 D官员
4 从几个点上作者告诉我们非典更乐观的一面
A 2 B 3 C 5 D 4
答案:
1.人名可能写错了, 应该是王新颖 正确答案是B
2. C 这是全文的论点
3. B 患者中超过五分之一是医护人员, 因为他们和非典病患整天接触
4. D 从王新颖的例子中非典教会我们生命的脆弱, 然后是要学会感恩, 再者是学会同情
最后, 非典给我们机会成长
6. 阅读的英语翻译!!
Teens should try to help children,old or blind people to cross the road,and never play in the street.青少年应设法帮助 children,old 或盲人横过马路从来没有在版街上玩。权
7. 之后,我开始阅读英语和语文,做一些家庭作业翻译成英文
After that, I began to read English and Chinese, do some homework
8. 阅读伴我成长,怎么翻译成英文
阅读伴我抄成长
Reading has accompanied me throughout my growth.
accompany:陪伴
growth: 成长
但是"伴我袭成长"翻译成"accompanied me throughout my growth"其实有点奇怪, 用"life (生命)"来取代"growth"较为常见.
阅读一生陪伴我左右.
Reading has accompanied me throughout my life.
另外,如果是童年伴你成长,可写:
Reading has accompanied me throughout my childhood.
青少年时代,可用:
Reading has accompanied me throughout my adolescence..
两者皆是:
Reading has accompanied me throughout my childhood and my adolescence.
9. 英语翻译阅读
曾经有一段时间,当美国的男商人不知道一个女人是否已婚时会在她的名字前用"Ms”来称呼她。版然而今权时今日,许多美国女性相对于"Mrs"和"Miss"更喜欢用"Ms"。"Mr"这个词不会告诉我们一个男人是否结婚了。许多女人认为这是男人的一个优势。她们在这方面与男人平起平坐。这些女性觉得她们是否已经结婚对别人来说不重要。但是,用"Ms"还是会有一些问题。不是全部女人都喜欢用这个词。有些人喜欢用以前的说法。有的人发现"Ms"的发音很困难(发起来像[miz]).但是年轻女性比年老女性喜欢"Ms"这个称呼。也许不久以后,更多的美国女性会使用"Ms”这个称呼了。
10. 我们在阅读英语文章时需要心里将它翻译成中文吗
需要,因为英语文章他需要多读多理会其中意思,有可能看似英文意思是对的但通版读全文就有可能不对了权,我有一次也是这样失分的,所以一定要把英文翻译成中文,通读全文,虽然时间要长一些但得分率很高的。时间一般来说够的,祝下次做好!