Ⅰ 初一英語手抄報
①第一篇Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Festival in many parts of the country. 總的來說在中國最重要的節日是春節,亦稱中國新年。對中國人民來說它的重要性就如方聖誕節對於西方人民。這個一年一次的節日日期取決於陰歷而不是格里歷,因此假日的時間變化從一月下旬到上旬2月。對普通的中國人,節日總是在除夕夜開始,結束於陰歷的第一個月的第五天。 但1第一個月的15號,通常稱燈會,在國家的大部分地區意味春節的正式結尾。
"Guo Nian," meaning "passing the year," is the common term among the Chinese people for celebrating the Spring Festival. It actually means greeting the New Year. At midnight at the turn of the old and New Year, people used to let off fire-crackers which serve to drive away the evil spirits and to greet the arrival of the New Year. In an instant the whole city would be engulfed in the deafening noise of the firecrackers.
「過年」意義為「度過這一年」,是中國百姓慶祝春節的共同術語。它事實上意味著歡迎新的一年。在新舊年交替的午夜,百姓習慣的放會趕走怪物的煙火,並且歡迎新年的到來。在那一瞬間,整個城市都響徹爆竹的震耳欲聾的聲音①第一篇Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Festival in many parts of the country. 總的來說在中國最重要的節日是春節,亦稱中國新年。對中國人民來說它的重要性就如方聖誕節對於西方人民。這個一年一次的節日日期取決於陰歷而不是格里歷,因此假日的時間變化從一月下旬到上旬2月。對普通的中國人,節日總是在除夕夜開始,結束於陰歷的第一個月的第五天。 但1第一個月的15號,通常稱燈會,在國家的大部分地區意味春節的正式結尾。
"Guo Nian," meaning "passing the year," is the common term among the Chinese people for celebrating the Spring Festival. It actually means greeting the New Year. At midnight at the turn of the old and New Year, people used to let off fire-crackers which serve to drive away the evil spirits and to greet the arrival of the New Year. In an instant the whole city would be engulfed in the deafening noise of the firecrackers.
「過年」意義為「度過這一年」,是中國百姓慶祝春節的共同術語。它事實上意味著歡迎新的一年。在新舊年交替的午夜,百姓習慣的放會趕走怪物的煙火,並且歡迎新年的到來。在那一瞬間,整個城市都響徹爆竹的震耳欲聾的聲音Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.
To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring
Ⅱ 七年級下冊英語1~3單元手抄報怎麼做
sorry,我不會畫圖,我給你講講怎麼畫吧
畫一顆很大的樹當邊框(大致輪廓回)樹下可以畫個人答坐著,或者是美化過的ABC
由樹的枝條巴蜀分為幾個板塊,每個板塊寫些什麼就行了
板塊:英語名言,英語小笑話,小作文,閱讀,常見的英語,單詞表(幾個單詞和漢譯)
你想想下吧
Ⅲ 誰會製作七年級下冊【新目標】英語知識樹手抄報啊 給個圖就 行了 要是好了 我給高分!!!
sorry,我不會畫圖,我給你講講怎麼畫吧
畫一顆很大的樹當邊框(大致輪廓)樹下可以畫個人坐回著,或者是美化過答的ABC
由樹的枝條巴蜀分為幾個板塊,每個板塊寫些什麼就行了
板塊:英語名言,英語小笑話,小作文,閱讀,常見的英語,單詞表(幾個單詞和漢譯)
你想想下吧
Ⅳ 英語手抄報課文(要短的)七下的
Once upon a time the fox was talking to the wolf about the strength of man,how no animal could withstand him,and how all were obliged to employ cunning in order to protect themselves from him.
The wolf answered,"If I could see a man just once,I would attack him nonetheless."
"I can help you to do that," said the fox."Come to me early tomorrow morning,and I will show you one."
The wolf arrived on time,and the fox took him out to the path which the huntsman used every day.First an old discharged soldier came by.
"Is that a man?" asked the wolf.
從前有隻狐狸向狼談起人的力量,說沒有動物能抵擋得了,所以他認為所有動物都必須施展計謀才能保護自己.可狼回答說:「假如我有機會碰到一個人,我就撲上去讓他無法抵擋.」狐狸說:「我可以幫你碰到人啊.明早你早點來我家,我把他指給你看.」
第二天,狼很早就來了,狐狸帶它來到獵人每天的必經之路.
他們碰到的第一個人是個退役老兵,狼問:「那是個人嗎?」
Tags:狼和人 中英雙語故事 ,
Ji An lived at the time of Emperor Wudi of the Western Han Dynasty (206 B.C.-A.D.24).He was respected for being upright and just and for daring to speak the truth.He did not bother about small matters in personal behavior and in being an official.He was particular about actual effects and,although he did not cause a stir,he could keep the prefecture he governed in perfect order.Because of this,the imperial court transferred him to the central government from being the perfect of the Donghai Prefecture to being a commander in charge of the appointment and dismissal of the local officials.
Tags:後來居上 英語小故事 ,
My brother-in-law opened the bottom drawer of my sister's bureau and lifted out a tissue-wrapped package."This",he said,"is not a slip.This is lingerie." He discarded the tissue and handed me the slip.
妹夫打開了妹妹衣櫃最底層抽屜,拿出一個用紙包裝的包裹.「這個,」他說,「不是件普通內衣,而是一件豪華內衣.」他把薄紙撕開,遞給了我那件內衣.
It was exquisite,silk,handmade and trimmed with a cobweb of lace.The price tag with an astronomical figure on it was still attached.
它的確精緻無比,絲質、全手工縫制,周圍還有一圈網狀蕾絲花邊.價簽都尚未拆去,上面的數字高得驚人.
Tags:英語故事 珍惜每一天 ,
When someone disagrees with you or offends you,don』t lose your temper.Why?Because it is of no use to do so.You ought to (should) be patient and keep calm lest you should quarrel with him.You must know that patience is not cowardice,but a virtue.I hope that everybody practices it.
In addition,patience will also bring us success.When you meet with difficulties in your work,it is no use losing heart.You must keep on fighting until (till) the final victory belongs to you.
當有人和你意見不同或開罪你的時候,你切不可發脾氣.為什麼?因為這樣做是無用的(用of no use).你應當忍耐並且保持冷靜,唯恐和他爭吵.你必須知道忍耐不是弱而是一種美德.我希望人人都實行它.
另外,忍耐也會帶給我們成功.當你在工作中遭遇到困難的時候,灰心是無用的.你必須繼續作戰直到最後勝利屬於你為止.
Tags:生活故事 ,生活文章 ,
Love is more than a word,
It says so much.
When I see these four letters,
I almost feel your touch.
This only happened since
I fell in love with you.
Why this word does this,
I haven't got a clue.
Love 不單是一個字,
它還代表了許多意涵,
當我看到這四個字母時,
我幾乎能感受到你內心的感動.
但是這只發生在,
我愛上你之後,
為何這個字有如此的魔力,
我也搞不清楚.
Ⅳ 英語手抄報(關於英語學習方法的,語法總結,幽默故事等)(初一水平)
Park
There
is
a
park
near
my
home.There
are
a
lot
of
beautiful
trees,flowers
and
birds
in
the
park.So
many
people
go
to
the
park
to
enjoy
their
weekends.They
like
walking
or
having
a
picnic
in
the
park.But
I
like
flying
a
kite
with
my
sisiter
there.
我家附近有一個公園。哪裡有很多美麗的樹、花和小鳥。所以很多人都喜歡到那裡去度周末。他們喜歡在公園里散步或是野餐.但是我喜歡和我姐姐在那裡放風箏。
Bedroom
I
have
a
small
bedroom.There
are
only
a
small
bed,a
small
desk
and
a
small
chair
in
the
room.And
there
is
a
beautiful
doll
on
my
blue
bed.Everyday
I
do
my
homework,read
books
and
play
games
with
the
doll
in
my
bedroom.It
is
small,but
it
gives
me
much
happiness.
我有一間小小的卧室。那裡有一張小小的床、小小桌子和一把小小的椅子。而且還有一個漂亮的娃娃在我那張藍色的小床上。我每天都在房間里寫作業,看書和與我的娃娃玩。雖然房間很小,但是他給了我很多歡樂。
My
father
My
father
is
a
tall
and
handsome
man.He
is
a
policeman.
Everyday
he
comes
back
home
very
late,because
he
must
help
the
others.He
doesn't
have
time
to
examine
my
homework
and
take
me
to
the
park.But
I
like
my
father,because
he
is
a
good
policeman.
我的爸爸是一個高大帥氣的男人。他是一個警察。他每天都很晚才回家,因為他要幫助其他的人。他沒有時間給我檢查作業和帶我去公園。但是我仍然很喜歡我的爸爸,因為他是一個好警察。
A
Fox,
just
at
the
time
of
the
vintage,
stole
into
a
vine-yard
where
the
ripe
sunny
Grapes
were
trellised
up
on
high
in
most
tempting
show.
He
made
many
a
spring
and
a
jump
after
the
luscious
prize,
but,
failing
in
all
his
attempts,
he
muttered
as
he
retreated:"Well
what
does
it
matter!
The
Grapes
are
sour!"
譯文:
正當葡萄熟了的時候,一隻狐狸偷偷地溜進了葡萄園。葡萄架上高高地掛著亮晶晶的、熟透了的葡萄,顯得十分誘人。他跳了好幾跳,蹦了好幾蹦,想吃到這甘美的葡萄,但是他的企圖全落空了,走開的時候,他自言自語說:"得了!這有什麼!這葡萄是酸的。"
詞彙:
trellised
up
用棚架支撐著
in
most
tempting
show
最誘人的樣子
A
mother's
love
never
changes.
母愛永恆。
An
apple
a
day
keeps
the
doctor
away.
一天一蘋果,不用請醫生。
A
new
broom
sweeps
clean.
新官上任三把火。
An
eye
for
an
eye
and
a
tooth
for
a
tooth.
以眼還眼,以牙還牙。
An
hour
in
the
morning
is
worth
two
in
the
evening.
一日之計在於晨。
An
old
dog
cannot
learn
new
tricks.
老狗學不出新把戲。
An
ounce
of
luck
is
better
than
a
pound
of
wisdom.
聰明才智,不如運氣。
An
ounce
of
prevention
is
worth
a
pound
of
cure.
預防為主,治療為輔。
A
rolling
stone
gathers
no
moss.
滾石不生苔,轉業不聚財。
As
a
man
sows,
so
he
shall
reap.
種瓜得瓜,種豆得豆。
A
single
flower
does
not
make
a
spring.
一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
A
snow
year,
a
rich
year.
瑞雪兆豐年。
A
sound
mind
in
a
sound
body.
健全的精神寓於健康的身體。
參考資料:網路
我還千辛萬苦
給你翻譯出來了呢!!!
Ⅵ 七年級英語上冊語法手抄報 簡單
去昌邑市卜庄鎮找一個理發廳叫麗娜到那裡面找劉芮菡他知道
Ⅶ 七年級下冊英語手抄報的內容
Once upon a time the fox was talking to the wolf about the strength of man, how no animal could withstand him, and how all were obliged to employ cunning in order to protect themselves from him.
The wolf answered, "If I could see a man just once, I would attack him nonetheless."
"I can help you to do that," said the fox. "Come to me early tomorrow morning, and I will show you one."
The wolf arrived on time, and the fox took him out to the path which the huntsman used every day. First an old discharged soldier came by.
"Is that a man?" asked the wolf.
從前有隻狐狸向狼談起人的力量,說沒有動物能抵擋得了,所以他認為所有動物都必須施展計謀才能保護自己。可狼回答說:「假如我有機會碰到一個人,我就撲上去讓他無法抵擋。」狐狸說:「我可以幫你碰到人啊。明早你早點來我家,我把他指給你看。」
第二天,狼很早就來了,狐狸帶它來到獵人每天的必經之路。
他們碰到的第一個人是個退役老兵,狼問:「那是個人嗎?」
Tags: 狼和人 中英雙語故事 ,
Ji An lived at the time of Emperor Wudi of the Western Han Dynasty (206 B.C.-A.D.24). He was respected for being upright and just and for daring to speak the truth. He did not bother about small matters in personal behavior and in being an official. He was particular about actual effects and, although he did not cause a stir, he could keep the prefecture he governed in perfect order. Because of this, the imperial court transferred him to the central government from being the perfect of the Donghai Prefecture to being a commander in charge of the appointment and dismissal of the local officials.
Tags: 後來居上 英語小故事 ,
My brother-in-law opened the bottom drawer of my sister's bureau and lifted out a tissue-wrapped package. "This", he said, "is not a slip. This is lingerie." He discarded the tissue and handed me the slip.
妹夫打開了妹妹衣櫃最底層抽屜,拿出一個用紙包裝的包裹。「這個,」他說,「不是件普通內衣,而是一件豪華內衣。」他把薄紙撕開,遞給了我那件內衣。
It was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. The price tag with an astronomical figure on it was still attached.
它的確精緻無比,絲質、全手工縫制,周圍還有一圈網狀蕾絲花邊。價簽都尚未拆去,上面的數字高得驚人。
Tags: 英語故事 珍惜每一天 ,
When someone disagrees with you or offends you, don』t lose your temper. Why? Because it is of no use to do so. You ought to (should) be patient and keep calm lest you should quarrel with him. You must know that patience is not cowardice, but a virtue. I hope that everybody practices it.
In addition, patience will also bring us success. When you meet with difficulties in your work, it is no use losing heart. You must keep on fighting until (till) the final victory belongs to you.
當有人和你意見不同或開罪你的時候,你切不可發脾氣。為什麼?因為這樣做是無用的(用of no use)。你應當忍耐並且保持冷靜,唯恐和他爭吵。你必須知道忍耐不是弱而是一種美德。我希望人人都實行它。
另外,忍耐也會帶給我們成功。當你在工作中遭遇到困難的時候,灰心是無用的。你必須繼續作戰直到最後勝利屬於你為止。
Tags: 生活故事 , 生活文章 ,
Love is more than a word,
It says so much.
When I see these four letters,
I almost feel your touch.
This only happened since
I fell in love with you.
Why this word does this,
I haven't got a clue.
Love 不單是一個字,
它還代表了許多意涵,
當我看到這四個字母時,
我幾乎能感受到你內心的感動。
但是這只發生在,
我愛上你之後,
為何這個字有如此的魔力,
我也搞不清楚。
Tags: 愛情英文詩歌 , 愛情短文 ,
樓主,什麼短文都有了,連詩歌也有了。
我提供的網站上還有很多啦。
希望對你有用!
Ⅷ 七年級下學期英語手抄報內容
Once upon a time the fox was talking to the wolf about the strength of man, how no animal could withstand him, and how all were obliged to employ cunning in order to protect themselves from him.
The wolf answered, "If I could see a man just once, I would attack him nonetheless."
"I can help you to do that," said the fox. "Come to me early tomorrow morning, and I will show you one."
The wolf arrived on time, and the fox took him out to the path which the huntsman used every day. First an old discharged soldier came by.
"Is that a man?" asked the wolf.
從前有隻狐狸向狼談起人的力量,說沒有動物能抵擋得了,所以他認為所有動物都必須施展計謀才能保護自己。可狼回答說:「假如我有機會碰到一個人,我就撲上去讓他無法抵擋。」狐狸說:「我可以幫你碰到人啊。明早你早點來我家,我把他指給你看。」
第二天,狼很早就來了,狐狸帶它來到獵人每天的必經之路。
他們碰到的第一個人是個退役老兵,狼問:「那是個人嗎?」
Ⅸ 七年級英語手抄報資料
福娃是北京2008年第29屆奧運會吉祥物,其色彩與靈感來源於奧林匹克五環、來源於中國遼闊的山川大地、江河湖海和人們喜愛的動物形象。福娃向世界各地的孩子們傳遞友誼、和平、積極進取的精神和人與自然和諧相處的美好願望。
福娃是五個可愛的親密小夥伴,他們的造型融入了魚、大熊貓、藏羚羊、燕子以及奧林匹克聖火的形象。
每個娃娃都有一個琅琅上口的名字:「貝貝」、「晶晶」、「歡歡」、「迎迎」和「妮妮」,在中國,疊音名字是對孩子表達喜愛的一種傳統方式。當把五個娃娃的名字連在一起,你會讀出北京對世界的盛情邀請「北京歡迎你」。
福娃代表了夢想以及中國人民的渴望。他們的原型和頭飾蘊含著其與海洋、森林、聖火、大地和天空的聯系,其形象設計應用了中國傳統藝術的表現方式,展現了中國的燦爛文化。
很久以來,中國就有通過符號傳遞祝福的傳統。北京奧運會吉祥物的每個娃娃都代表著一個美好的祝願:繁榮、歡樂、激情、健康與好運。娃娃們帶著北京的盛情,將祝福帶往世界各個角落,邀請各國人民共聚北京,歡慶2008奧運盛典。
Like the Five Olympic Rings from which they draw their color and inspiration, Fuwa will serve as the Official Mascots of Beijing 2008 Olympic Games, carrying a message of friendship and peace -- and good wishes from China -- to children all over the world.
Designed to express the playful qualities of five little children who form an intimate circle of friends, Fuwa also embody the natural characteristics of four of China's most popular animals -- the Fish, the Panda, the Tibetan Antelope, the Swallow -- and the Olympic Flame.
Each of Fuwa has a rhyming two-syllable name -- a traditional way of expressing affection for children in China. Beibei is the Fish, Jingjing is the Panda, Huanhuan is the Olympic Flame, Yingying is the Tibetan Antelope and Nini is the Swallow.
When you put their names together -- Bei Jing Huan Ying Ni -- they say "Welcome to Beijing," offering a warm invitation that reflects the mission of Fuwa as young ambassadors for the Olympic Games.
Fuwa also embody both the landscape and the dreams and aspirations of people from every part of the vast country of China. In their origins and their headpieces, you can see the five elements of nature -- the sea, forest, fire, earth and sky -- all stylistically rendered in ways that represent the deep traditional influences of Chinese folk art and ornamentation.
In the ancient culture of China, there is a grand tradition of spreading good wishes through signs and symbols. Each of Fuwa symbolizes a different blessing -- and will honor this tradition by carrying their good wishes to the children of the world. Prosperity, happiness, passion, health and good luck will be spread to every continent as Fuwa carry their invitation to Beijing 2008 to every part of the globe.
At the heart of their mission -- and through all of their work -- Fuwa will seek to unite the world in peace and friendship through the Olympic spirit. Dedicated to helping Beijing 2008 spread its theme of One World, One Dream to every continent, Fuwa reflect the deep desire of the Chinese people to reach out to the world in friendship through the Games -- and to invite every man, woman and child to take part in the great celebration of human solidarity that China will host in the light of the flame in 2008.
貝貝傳遞的祝福是繁榮。在中國傳統文化藝術中, 「魚」 和 「水」 的圖案是繁榮與收獲的象徵,人們用「鯉魚跳龍門」寓意事業有成和夢想的實現,「魚」還有吉慶有餘、年年有餘的蘊涵。
貝貝的頭部紋飾使用了中國新石器時代的魚紋圖案。她溫柔純潔,是水上運動的高手,和奧林匹克五環中的藍環相互輝映。
In China's traditional culture and art, the fish and water designs are symbols of prosperity and harvest. And so Beibei carries the blessing of prosperity. A fish is also a symbol of surplus in Chinese culture, another measure of a good year and a good life.
The ornamental lines of the water-wave designs are taken from well-known Chinese paintings of the past. Among Fuwa, Beibei is known to be gentle and pure. Strong in water sports, she reflects the blue Olympic ring.
晶晶是一隻憨態可掬的大熊貓,無論走到哪裡都會帶給人們歡樂。作為中國國寶,大熊貓深得世界人民的喜愛。
晶晶來自廣袤的森林,象徵著人與自然的和諧共存。他的頭部紋飾源自宋瓷上的蓮花瓣造型。晶晶憨厚樂觀,充滿力量,代表奧林匹克五環中黑色的一環。
Jingjing makes children smile -- and that's why he brings the blessing of happiness wherever he goes. You can see his joy in the charming naivety of his dancing pose and the lovely wave of his black and white fur. As a national treasure and a protected species, pandas are adored by people everywhere. The lotus designs in Jingjing's headdress, which are inspired by the porcelain paintings of the Song Dynasty (A.D.960-1234), symbolize the lush forest and the harmonious relationship between man and nature. Jingjing was chosen to represent our desire to protect nature's gifts -- and to preserve the beauty of nature for all generations. Jingjing is charmingly naïve and optimistic. He is an athlete noted for strength who represents the black Olympic ring.
迎迎是一隻機敏靈活、馳騁如飛的藏羚羊,他來自中國遼闊的西部大地,將健康的美好祝福傳向世界。迎迎是青藏高原特有的保護動物藏羚羊,是綠色奧運的展現。
迎迎的頭部紋飾融入了青藏高原和新疆等西部地區的裝飾風格。他身手敏捷,是田徑好手,代表奧林匹克五環中黃色的一環。
Like all antelopes, Yingying is fast and agile and can swiftly cover great stretches of land as he races across the earth. A symbol of the vastness of China's landscape, the antelope carries the blessing of health, the strength of body that comes from harmony with nature. Yingying's flying pose captures the essence of a species unique to the Qinghai-Tibet Plateau, one of the first animals put under protection in China. The selection of the Tibetan Antelope reflects Beijing commitment to a Green Olympics. His head ornament incorporates several decorative styles from the Qinghai-Tibet and Sinkiang cultures and the ethnic design traditions of Western China. Strong in track and field events, Yingying is a quick-witted and agile boy who represents the yellow Olympic ring.
妮妮來自天空,是一隻展翅飛翔的燕子,其造型創意來自北京傳統的沙燕風箏。「燕」還代表燕京(古代北京的稱謂)。妮妮把春天和喜悅帶給人們,飛過之處播撒「祝您好運」的美好祝福。
天真無邪、歡快矯捷的妮妮將在體操比賽中閃亮登場,她代表奧林匹克五環中綠色的一環。
Every spring and summer, the children of Beijing have flown beautiful kites on the currents of wind that blow through the capital. Among the kite designs, the golden-winged swallow is traditionally one of the most popular. Nini's figure is drawn from this grand tradition of flying designs. Her golden wings symbolize the infinite sky and spread good-luck as a blessing wherever she flies. Swallow is also pronounced "yan" in Chinese, and Yanjing is what Beijing was called as an ancient capital city. Among Fuwa, Nini is as innocent and joyful as a swallow. She is strong in gymnastics and represents the green Olympic ring.
歡歡是福娃中的大哥哥。他是一個火娃娃,象徵奧林匹克聖火。歡歡是運動激情的化身,他將激情散播世界,傳遞 更快、更高、更強的奧林匹克精神。歡歡所到之處,洋溢著北京2008對世界的熱情。
歡歡的頭部紋飾源自敦煌壁畫中火焰的紋樣。他性格外向奔放,熟稔各項球類運動,代表奧林匹克五環中紅色的一環。
In the intimate circle of Fuwa, Huanhuan is the big brother. He is a child of fire, symbolizing the Olympic Flame and the passion of sport -- and passion is the blessing he bestows. Huanhuan stands in the center of Fuwa as the core embodiment of the Olympic spirit. And while he inspires all with the passion to run faster, jump higher and be stronger, he is also open and inviting. Wherever the light of Huanhuan shines, the inviting warmth of Beijing 2008 -- and the wishful blessings of the Chinese people -- can be felt. The fiery designs of his head ornament are drawn from the famed Dunhuang murals -- with just a touch of China's traditional lucky designs. Huanhuan is outgoing and enthusiastic. He excels at all the ball games and represents the red Olympic ring.
Ⅹ 七年級英語手抄報怎麼做
寫一些英語字母謎語,寫一段關於英語的重要性,畫一些英語大小寫圖形 七年級英語手抄報怎麼做?