導航:首頁 > 英語語法 > 英語語法錯誤的標志牌

英語語法錯誤的標志牌

發布時間:2021-02-05 01:34:26

㈠ 求錯誤的英文標志語

1. 賓客止步 Guest go no further(Staff only)
2. 出口處 Export(Exit)
3. 小心落水 Be careful: falling water(小心掉落水)
4. 退貨處 Goods return(Refunds)
5. 存包處 Bag keeping(Luggage Center)
6. 北京版歡迎你 Beijing welcome you(Welcome to Beijing)
7. 電話預約權 Telephone be speak(Phone Reservations)

最離譜的錯誤英文標志語是「干貨」— 某商家竟然用了粗口當招牌!請看(圖):http://english.moonlightchest.com/chinglish.asp

㈡ 生活中錯誤的英語標牌

我聽說過的經典:
小心落水
Carefully fall into the river
穿高跟鞋者注意腳下
Beware of high heeled shoes

㈢ 生活中錯誤的英語標志語

賓客止步 Guest go no further(Staff only)
出口處 Export(Exit)
小心落水 Be careful: falling water(小心掉落水)
退貨處 Goods return(Refunds)
存包處 Bag keeping(Luggage Center)
北京歡迎你 Beijing welcome you(Welcome to Beijing)
電話預約 Telephone be speak(Phone Reservations)

北京國際機場的緊急出口上標有"平時禁止入內"的牌子,對照英文卻寫成"No entry on peacetime"(和平時期禁止入內)。

北京中華民族園是介紹中國各少數民族文化習俗的公園,牌子上的英文卻被寫成"Racist Park"(種族主義公園)。

來到中國的遊客估計絕大多數都希望能品嘗一下地道的中餐。不過,如果初來乍到,不了解中國餐館菜譜上的英文多數是從中文菜名中詞不達意、錯誤翻譯而來,那麼不少人估計會嚇上一跳。

例如,不少菜譜把"鐵板牛肉"翻譯成"有皺紋的鐵牛肉"Corrugated iron beef);"宮堡雞"則被翻譯成"政府虐待雞"(Government abuse chicken);而"生魚塊"成了"砍那陌生的魚"(Chop the strange fish)。

麻婆豆腐 應譯成"Mapo Tofu"不能翻譯成「滿臉雀斑的女人製作的豆腐(beancurd made by a pockmarked woman)」

陳皮 Chen's skin
乾薑 Fuck The Ginger
遠志 Far Ambition
干貨(店) Fuck Goods
青山綠,星火毀 Green, the blue mountain brings; destruction, the spark leads to
一次性用品 A Time Sex Thing

進入景區,請注意防火 No naked fire here, please

保護環境從我做起 Protect CircumStance begin with me

請勿喧嘩 No Louding

小心地滑 S;ip carefully

有您的參與,垃圾不會無家可歸 If you would like to join us, rubbish will never be homeless

限高三米 The limit is high 3 rice

文明的游覽行為,景區靚麗的風景 Civilized behavior of tourists is another bright scenery

留住花的美,體現您的美 Keep the flowers in the trees and show you are gentlemen
小心碰頭 meet carefully

前方施工,注意安全! Be Careful! Now Here Is Working On.

This stair specializes in visitors downstairs, Thanks for your cooperation

當心滑跌 Take care of your slip

檢票處 Tickets Examining Wicket

舒適便利是我們對您的承諾。英文翻譯為:Comfortable,convenient is we to your commitment。 應該是「our commitment to you」

「解放路」直譯成「Jiefang Lu」,而不意譯成「Jiefang Street」,

廁所應該用Toilet而不是WC

「eyehospital」,成了「眼醫院」。應當翻譯為「Oph thalmologyHospital」或者是「HospitalofOph thalmology」

㈣ 求錯誤的英語廣告標志

http://www.dyl.name/

這里有,以前看過的,也聽劉鷹教授本人講解這樣內的錯容例子

㈤ 中國大陸的各種英文標志標識有哪些錯誤的翻譯

常見英文標識牌語的翻譯錯誤

  1. 拼寫錯誤例如:「月光旅館(Moon Hotel)」被拼寫成了「Moon Hotle」;在銀行「儲 蓄(Saving)」被拼寫成了「Saviny」。 「上了陽朔碼頭怎麽走,電動車載你在畫中游。」翻譯成了 「do you go after landing yangshuo dock? Electric cans will take you to hace a beautiful trip」,在這里「cans」應該是「vans」and「hace』應該 是「have」。

  2. 語法錯誤例如:「旅遊箱包」—「Tourist Case and Bag」應該是「Tourist Cases and Bags」;「 男 式 服 飾 用 品 」—「Man』s accessories」 應 該 是 「Men』s accessories」。 「停車場」被翻譯成了「Park」,and 而正確的翻譯應為「Parking」。 「她的美讓絢麗的世界黯然失色」—「Her beautiful made the bright world dim.」應該是「Her beauty made the bright world dim」。

  3. 中式英語 例如:「請保持環境衛生」被翻譯成了「Please Keep the Environment sanitation」。這是典型的中式英語.正確的翻譯是「Please Keep the Place Clean and Tidy 」。 「公共廁所」.許多場所將其翻譯成了「WC」,不太文雅。應該被翻譯成 「Restroom」或者「Men』s room,Women』s room」。

  4. 文化誤讀 例如:「民族園」is translated as 「Racist Park 種族歧視園」。種族 在國外是一個敏感的話題而「racist」意思是有種族歧視的人, 這樣翻譯是十分 不妥的。 「茶藝表演」—「Tea Skill Performance(茶技表演)」。在中國,茶是很 重要的。 在西方國家,只將茶視為飲料的外國人可能沒法理解茶的製作也是需要 良好的氛圍的。如微風、 月光、樂器的美妙旋律等。如果「茶藝」被翻譯成了 「tea skill(茶技)」,這種活動將失去其獨特的魅力,因為英語中的"技能" 意味著一種藉助或不藉助工具某事的能力。為了讓外國人獲得茶藝的本質,最好 把它 譯為「Tea Arts Performance」。


㈥ 生活中錯誤的英語標志語(最好35條)

賓客止步 Guest go no further(Staff only)
出口處 Export(Exit)
小心落水 Be careful: falling water(小心掉落水)
退貨處 Goods return(Refunds)
存包處 Bag keeping(Luggage Center)
北京歡迎你 Beijing welcome you(Welcome to Beijing)
電話預約 Telephone be speak(Phone Reservations)

北京國際機場的緊急出口上標有"平時禁止入內"的牌子,對照英文卻寫成"No entry on peacetime"(和平時期禁止入內)。

北京中華民族園是介紹中國各少數民族文化習俗的公園,牌子上的英文卻被寫成"Racist Park"(種族主義公園)。

來到中國的遊客估計絕大多數都希望能品嘗一下地道的中餐。不過,如果初來乍到,不了解中國餐館菜譜上的英文多數是從中文菜名中詞不達意、錯誤翻譯而來,那麼不少人估計會嚇上一跳。

例如,不少菜譜把"鐵板牛肉"翻譯成"有皺紋的鐵牛肉"Corrugated iron beef);"宮堡雞"則被翻譯成"政府虐待雞"(Government abuse chicken);而"生魚塊"成了"砍那陌生的魚"(Chop the strange fish)。

麻婆豆腐 應譯成"Mapo Tofu"不能翻譯成「滿臉雀斑的女人製作的豆腐(beancurd made by a pockmarked woman)」

陳皮 Chen's skin
乾薑 Fuck The Ginger
遠志 Far Ambition
干貨(店) Fuck Goods
青山綠,星火毀 Green, the blue mountain brings; destruction, the spark leads to
一次性用品 A Time Sex Thing

進入景區,請注意防火 No naked fire here, please

保護環境從我做起 Protect CircumStance begin with me

請勿喧嘩 No Louding

小心地滑 S;ip carefully

有您的參與,垃圾不會無家可歸 If you would like to join us, rubbish will never be homeless

限高三米 The limit is high 3 rice

文明的游覽行為,景區靚麗的風景 Civilized behavior of tourists is another bright scenery

留住花的美,體現您的美 Keep the flowers in the trees and show you are gentlemen
小心碰頭 meet carefully

前方施工,注意安全! Be Careful! Now Here Is Working On.

This stair specializes in visitors downstairs, Thanks for your cooperation

當心滑跌 Take care of your slip

檢票處 Tickets Examining Wicket

舒適便利是我們對您的承諾。英文翻譯為:Comfortable,convenient is we to your commitment。 應該是「our commitment to you」

「解放路」直譯成「Jiefang Lu」,而不意譯成「Jiefang Street」,

廁所應該用Toilet而不是WC

「eyehospital」,成了「眼醫院」。應當翻譯為「Oph thalmologyHospital」或者是「HospitalofOph thalmology」

㈦ 指示牌標語糾錯——英語

不要忘記您的隨身物品don't forget your thing(...)
客人止步Guestgonofur-ther
出口EXPORT
公廁W.C
沖水廁所washing toilet
存包處BAGKEEPING
電話預專約TELEPHONE BESPEAK
疏散口scatter
暫停收款屬Stopcashier
停車場ParkingThisWay

㈧ 那些電影出現錯誤的英語標志,如圖,求電影名

沒見過。不好意思。但這翻譯確實😄

㈨ 有英語語法錯誤的標語

. 像----一樣的,例子:He is an angel of a boy.

2.He went to sea last year. 相關短語: go to sea 成為水手 become a sailor

put to sea 出海

by sea 乘船

at sea 在海上

3太----而不能,但too前有時only,but表示非常樂意 I shall be only too pleased to go to work.

4. be something of 用於表示一種不確定的程度 例子: He is something of a doctor,他多少算個醫生。

5.當but不是連詞,而是關系代詞,用在後接從句。

是連詞時,代替人或物,含義表否定,從句相當於引導的否定意義的從句,因此整個句子就是雙重否定即是肯定

例子:No one is in the world but kowns the Great Wall.世界上沒有人不知道長城的。

6.His only worry was that the June would find him hunting for a job again.他唯一擔心的就是五月份他要失去工作。

7.laugh heartily at 笑的很開心 laugh at 對---嘲笑,含諷刺意味

Uncle Wang laughted heatily at my embarrassment.王叔叔對於我的窘態大笑

㈩ 求有英語翻譯錯誤的公示牌、旅遊景點、標示符

好像只能插入一張圖片啊

閱讀全文

與英語語法錯誤的標志牌相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610