A. 英語句子的語法結構
Try謂 (to understand what's actually happening賓語:內有一個賓語從句what's actually happening) (instead of acting on the assumetion you've made狀語:內有acting on the assumention是介詞of的賓語;you've made是定語從句).
主語(you:祈使版句省略了主語)
沒有賓權補。
譯文:
努力去理解實際正在發生什麼,而不是依據你所做的假設去行動。
B. 英語句子語法結構
No period in history主語抄 has had謂語 as many important changes as have taken place in the past century賓語.
歷史上沒有任何時期像上個世紀發生的那樣多的重要變化。
C. 英語句子語法結構分析
1.第一句:No one can doubt that the reform and opening policies introced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens.
No one can doubt that……是主幹。這是個賓語從句;
the reform and opening policies introced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens充當doubt這一動作的賓語。
翻譯:沒有人能懷疑1979年推出的改革開放政策對中國公民的生活產生了深刻的影響。
第二句:Changes resulting therefrom(這應該是連起來的,大意為「從那裡」) have not only impacted the economic system , but the social system as well 中Changes resulting therefrom是主語,只是謂語部分用了not only ……but (also可省略)的結構。
翻譯:由此造成的變化不僅影響了經濟體制,而且影響了社會體制.
2.第一句:The arrival of the so called Information Age will undoubtedly have a profound influence on our lives.
The arrival of the so called Information Age 是主語,have a profound influence on 是片語,對某某產生深遠的影響, our lives是動作的承受者,是句子的賓語。
翻譯:所謂「信息時代」的來臨無疑將深刻地影響我們的生活。
第二句:The task at hand center on using the technology for beneficial purposes, while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes.
The task at hand center on……是主幹,using the technology for beneficial purposes, while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes是賓語,謂語是center on。
翻譯:手頭的任務主要是利用技術達到有意的目的,同時,防止侵犯隱私或者出於欺騙的目的利用電子高速路。
3.第一句:A recent survey revealed large disparities in the income levels of male and female workers holding the same position .
A recent survey revealed (that省略了) 是主幹,這是賓語從句;A recent survey 是主語,revealed 是謂語, large disparities in the income levels of male and female workers holding the same position是賓語,
翻譯:最近的一項調查表明在同樣職位上的男性與女性工人的收入水平存在差異。
第二句: The determining factor should be qualifications ,rather than gender , when determining both the salary and position of an indivial .
when determining both the salary and position of an indivial 可以理解為時間狀語,The determining factor 是主語,should be 是謂語,qualifications ,rather than gender ,充當賓語,其中rather than意思是「而不是」。
翻譯:在決定工人工資和職位的時候,決定因素應該是資格,而不是性別。
D. 4. 英語句子語法結構 感謝您的講解!解釋好的必定加分!
1.沒有上下文,不好亂來說.
沒見源過full這樣用的.. 雖然full也有副詞的意思: 完全地,十分地
提供一個可能的翻譯:
他把整個身子都棲在額頭上,在大腦旁邊吮吸著.
2.
他們躲藏,他們驚恐地飛著,做著最有利(於逃亡)的決斷.
速度是如此之快,就好象身後是滔天洪水一般.
and quick at that: 口頭上可以這么說. 後面省略了 a speed
and quick at that a speed = and at such a quick speed.
E. 5.英語句子語法結構 感謝您的講解!解釋好的必定加分!
1.
這個句子抽離了
lion的confession
和
courtier
的
devotion
獅子的傾訴
碰上了
弄臣的全神貫注,
想像一下弄臣的神態,
你就會明白這里為什麼會加上devotion了.
其實這里devotion完全可以去掉...
2.
so
為語氣詞.強調作用嘛..
3.
斷句從word後開始
咱啥都不說了,
磨刀霍霍向小羊吧....
4.
you
(have)
a
guiltless
head
(to)
devote?
您這么仁慈,怎麼會忍心呢?
語法都不算太規范.
也就口語里用用,習慣了就好~
F. 英語句子語法結構和翻譯
這些片段將非常相似,但只是不同到足以讓它可以察覺。
除了一兩個人外,大多數人都將被告知這一安排,並被指示絕對堅持不同街區的面積相同。
G. 英語一個句子的語法結構分析,必採納,求解
主系表結構,be動詞為系動詞,後面的doing him no good作表語。
H. 一個英語句子的語法結構
Before you spend your time and money going after new customers and clients you do not currently have a relationship with 這是狀語從句。主句是consider the following statistics,此句是個祈使句,暗含的主語是you 。狀語從句中的you do not currently have a relationship with 是個定語從句,修飾new customers and clients 。整句的意思是:要花時間和金錢跟隨目前沒有關系的新的客戶之前,考慮以下數據。
I. 英語句子的語法結構不理解
這是來一個主從復合句。主句自是:You'll be contributing more to saving... ,主語you,謂語 will be contributing ,賓語 more, to saving... 介詞短語作賓語補足語。從句是動名詞saving 的賓語:主語是what, is left 謂語,介詞短語of our habitat是主語補足語。by keeping... 狀語。