① 英語句子翻譯和語法
be
to
blame是去責備的意思。主動表被動的意思。blame也當然可以用常規的被動語態。也版可以說she
should
be
blamed。其實這權也是一個固定片語。記住就有,另外還有點可以主動表被動的詞。比方說breathe啊什麼的。細心觀察下就好了。
翻譯如下:
我們中很多人認為他父母是應受責備的
② 英語 句子 翻譯 語法
你說復的對,一個句子必須有謂語,但制這不是個句子,所以它沒有謂語。由於你沒有把global 前面的省略內容寫出,目前只能告訴你seeking students from the world 只是一個動名詞短語,解釋冒號前的內容,可算作同位語。
③ 英語句子翻譯語法問題
你好。
先告訴你,不管你的句子是哪裡來的,句子有兩個地方需要完善:
1 去掉the idea,因為內這個「同位容語」結構實在沒有必要。
2 將others替換成other feelings 或者other people,這樣理解起來就更容易了,因為一個好的句子的目的就是要讓人一看就一目瞭然。
至於到底是other feelings 還是other people,這需要結合上下文才能知道。在缺乏語境的情況下,
你的翻譯或者原文翻譯也只能是「想像」翻譯了。「想像」翻譯就不存在什麼更好更准確的翻譯了。
④ 英語 翻譯 句子 語法
1. 原文:來Imagine a world where building the tallest skyscrapers was not a race of height, but rather one to collect the most solar energy.
2. 概述:省略主語自you的祈使句,但不是簡單句,而是主從復合句,主句是(You)Imagine a world,其中imagine是謂語動詞,a world是賓語。從句很長,以關系副詞where引導,是賓語world的後置定語從句。
3. 從句充分分析:where building the tallest skyscrapers(動名詞短語做主語) was(系動詞) not (否定詞)a race of height(名詞表語), but rather(副詞狀語) one(並列表語) to collect the most solar energy(動詞不定式做one的後置定語)
⑤ 英語句子, 翻譯,語法
The world is likely to see more ...
世界可能將出現更加……
這里的is likely to 【很有可能的】意思,你說對了,它內在這句話裡面的功能相當容於seem這個詞,所以:
①這個短語的詞性,就是seem to be/do的用法,就是不定式;
②be likely to 它是一個片語,是一個整體,你說的第二種沒有這種說法哦,相似的片語還有郵件里常用的look forward to doing,這里的look你就不能拆開了。
⑥ 英語句子翻譯(語法問題)
可以看復做是獨立主格結構但制在此句中卻不成!!!
原因如下:
(1)獨立主格結構的語法功能是做狀語,相當於一個狀語從句.而此句"of"後面需要的是一個賓語成分,而動名詞短語卻可做名詞成分,這里用動名詞的復合結構做介詞"of"的賓語
(2)獨立主格結構一般要有逗號與主句分開.
如果把"doctors being fairly powerful" 看成是獨立主格,形式如下:
Doctors being fairly powerful here,we have to respect them .
這的醫生是很有權勢的,我們得尊重他們.
If you still feel confused ,leave a message please
祝 學習進步!!!
⑦ 英語句子翻譯及語法解析
which是代詞,指代前面一句話,「如果學生不上課,老師會覺得不高興」;同時作為後面一句話的主語,連起來就是「如果學生不上課,老師會覺得不高興,從而影響教學,對學生不利。」
⑧ 英語句子 翻譯 及語法
。。。或對於其他人來說,可能他們也是比較難搞的人。至少目前,舉個例子,我仍然記得那個T,一見到T這類人我就會馬上記住的。但是時間飛逝,腦海中的已不再是從前的樣子了。因此,它所帶給我的感悟是我只求曾今擁有,不求天長地久。
這段話應該是一個受情傷的蕾絲邊所寫,which引導定語從句,修飾「T」;as soon as 一。。。就。 it is為強調句型。
望採納 ^ ^
⑨ 英語句子翻譯要語法嗎
肯定要語法的羅。翻譯光知道單詞是沒用的,句子是由語法搭建成的,單詞只是基礎
⑩ 英語句子語法跟翻譯
不行,此處的it's是It is的縮寫,gone雖然是過去分詞形式,但是此處是相當於形容詞,做表語回使用。這樣的用法不答表示動作,表示一種狀態。
It has been gone是被動語態,但是go是不及物動詞,是沒有被動形式的,所以你這樣寫就是錯誤的。
使用句子It has gone語法沒錯誤,但是意思不對,它的意思是「它離開了」強調動作已經發生,用現在完成時,意義是過去的動作對現在有影響,才用這樣的時態。
與It is gone同意義的句子是It is missing或者It is lost都不見了,丟失了的意思。