❶ 在數理邏輯中語義和語法的區別是什麼
您好呀,來學而好為您解答。
「語自法來」及其相關概念是建立在永真式
自和
幾個基本推到規則上的概念。一個表達式「語法」上正確是說它可以從永真式或者已知公理通過幾個基本規則推出來。
「語義」是具體賦值意義上的概念。一個表達式「語義」上正確是說把所有可能的變數賦值帶入表達式,
返回值
都是「真」。
❷ 下面是英語中的一些反義詞,試區分和歸納出不同的語義類型,並說明理由。
2.語義的類型
語義包括詞語和句子的" 意義 "。
詞語的意義首先可分語言意義和言語意義兩種。語言意義是詞語在語言系統中的概括的、一般的、固有的意義。它們貯存在人們頭腦中,或記在詞典里。言語意義是詞語在言語交際中的具體的、特殊的、或臨時的意義。
語言意義又可分成語匯意義和語法意義兩類。語匯意義是詞語在語匯系統中的獨立的意義,語法意義是詞語在語法系統中的關系意義或功能意義。語法意義一般是語法學研究的對象。
語匯意義一般分為概念意義和附加意義兩大類。
1)概念意義
概念意義,又稱理性意義、指稱意義等,是人們對所指對象的區別性特徵的概括認識。如「寡婦」的概念意義就是「死了丈夫的女人」;「買」的概念意義就是「用錢換東西」。概念意義的作用是區別不同的事物現象,它反映所指對象的共同特徵以及與其他事物現象的區別。人們正是通過詞語的概念意義來區別不同的事物現象的。由於詞語的主要作用就是區別不同的事物現象,因此,概念意義是詞語的主要意義。一般實詞都有概念意義,只有少數嘆詞、象聲詞、語氣詞等虛詞沒有概念意義。
由於人們對事物的認識有淺有深,因此概念意義也有深淺不同的兩種類型。一種類型可稱為通俗意義,一種類型可稱為專門意義。通俗意義是一般人對所指對象的一般性特徵的認識,往往只反映事物外部的、非本質特徵,往往比較膚淺模糊。專門意義是具備某種專門知識的人對所指對象的特殊認識,往往反映事物內部的本質特徵,往往比較深刻明確。如「糖」、「鹽」,一般人只理解為產生甜味、鹹味的調味品,只有具備化學知識的人,才知道它們的化學特徵;「紅」、「藍」,一般人只知道像某某東西的顏色,只有具備光學知識的人,才知道其光學特徵。通俗意義在人們的日常生活中廣泛使用,專門意義一般只用於特定的學科領域。當然,並不是所有的詞語都有通俗意義與專門意義的區別,有些詞語沒有專門意義,如「桌子」、「椅子」、「哭」、「笑」;有些詞語沒有通俗意義,如「音素」、「音位」、「通分」、「約分」。
2)附加意義
附加意義是詞語所體現的各種聯想意義或色彩意味。主要包括以下幾種類型:
A.評價意義 評價意義是詞語所反映出來的,說話人對所指對象的肯定或否定的感情態度。評價意義又可分為兩種。一種是顯性評價意義,一種是隱性評價意義。
顯性評價意義,又稱感情意義或感情色彩,反映說話人對所指對象的明顯褒貶態度,大體上分褒義和貶義兩種。凡是表示說話人對所指對象的贊揚、喜愛、尊重、親切等感情態度的,就是褒義,如「聰明、頑強、請問、好走、先生、大媽」等等。凡是表示說話人對所指對象的貶抑、厭惡、輕蔑、疏遠等感情態度的,就是貶義。如「狡猾、頑固、質問、滾蛋、傢伙(指人)、老婆子」等等。
隱性評價意義,又稱含蓄意義或內涵意義,是說話人對所指對象的委婉含蓄的評價,也反映人們對所指對象的非本質的偶有性質的主觀認識。如「男人」常常意味著堅強、勇敢、有氣度、有主見等。如人們常說「他哪兒像個男人!」這不是對某人性別的懷疑,而是說某人缺乏男人應有的堅強、勇敢等品質。「女人」常常意味著柔弱、膽小、氣量小、沒見識等。如「她是個女人,你怎麼跟她計較?」又如「老實」常常意味著不聰明、呆板、懦弱等;「傳統」往往意味著陳舊、落後等。說某人「太老實」,往往是指太笨、太懦弱;說某種觀點是傳統的觀點,往往是指陳舊過時的觀點。
顯性評價意義的褒貶態度十分明顯,如說某人「笨」,任何人都知道是貶義。隱性評價意義的褒貶態度比較委婉含蓄,常常含有多義性,往往依賴於語境。如說某人「老實」,比直接說他「笨」要委婉得多,而且不一定總是指他笨,也可能是指他忠實可靠、踏實肯乾等。「男人」有時又意味著粗心倔強,缺乏溫柔、用情不專等;「女人」有時又意味著細心隨和、溫柔體貼、專情忠貞等。隱性評價意義雖然對語境有一定的依賴性,但同時與所指對象也有聯系,並有一定的穩定性,所以仍屬語匯意義范疇。
B.理據意義 理據意義是由造詞理據所體現的形象色彩、意趣情調等聯想意義。主要包括形象意義和文化意義兩種。
形象意義,又稱形象色彩,是由造詞理據引起的,對事物視覺形象或聽覺形象的聯想。用摹狀、擬聲造詞法造的詞,一般都有明顯的形象意義。如「鵝卵石、麻花、滑鼠、桃紅、天藍、冷冰冰、笑嘻嘻、席捲、囊括;知了、蟈蟈兒、布穀鳥、乒乓球、克郎棋、呼啦圈、嘩嘩、劈啪」等等,都能引起人們對某種事物的視覺形象或聽覺形象的聯想。
文化意義,又稱文化色彩,是由構詞理據體現的,對相關事物的社會文化背景和意趣情調的聯想。包含文化意義的詞語主要有以下三類:
第一類是人名、地名、店名、品牌等專有名稱。如「豬八戒、閏土、高爾礎、鮑參軍、韓昌黎、李援朝、周建國;香港、天津、武昌、南寧、銀川、徐家棚、三民路、首義路、戈甲營;秦淮人家、悅來客棧、會賓樓、同仁堂、文淵閣、同濟醫院、清華大學;娃哈哈、小霸王、萬家樂、健力寶、白雲邊、阿詩瑪」等等。這些專有名稱充分反映了命名的社會文化背景、思想意識和情趣格調。
第二類是成語典故之類的詞語。如「破釜沉舟、守株待兔、指鹿為馬、胸有成竹、莫須有、一字師、矛盾、推敲」等。這類詞語負載著歷史文化信息,能引起人們對有關歷史文化背景的聯想。
第三類是外來詞語。如「巴士、鐳射、沙龍、酒吧、扎啤、咖啡、漢堡包、朱古力、塌塌米、迪斯科、脫拉斯、羅曼蒂克」等等。這類音譯或半音譯的外來詞語,帶有異域文化色彩,通俗地說,帶點洋味兒。
C.語體意義 語體意義,又稱語體色彩或風格意義,是某些詞語由於常常用於某種特定的語體而形成的某種風格色彩。一般分口語風格和書面語風格兩大類。
口語風格一般顯得通俗活潑。如「老婆、漢子、老天爺、合計、掂量、碰頭、小氣、體面、利索」等等。方言詞語一般都帶口語色彩,如「婆娘、電驢、日頭、鬧熱、埋汰、清爽(武漢方言指漂亮)、裹結(武漢方言指麻煩、羅嗦)」等等。這些方言詞語在本方言中都是十分通俗活潑的,帶有鮮明的口語色彩。
書面語風格一般顯得莊重典雅。如「妻子、男子、蒼天、商議、思索、會晤、吝嗇、美麗、敏捷」等等。這些都是通用的書面語,此外,還有一些詞語是屬於某種專門語體的。如「頭顱、孩提、寂寥」一般用於文藝語體,「參數、方程、通分」一般用於科技語體,等等。
希望對你有幫助!
❸ 語義和語法有什麼區別
語法正確的語義並不一定正確,比如c語言中函數定義void foo(int a){return 0;}
然後這樣調用foo("bar");
顯然編譯不會通過回。語法分析階段答是不會報錯的,因為符合語法規范。語義分析階段會報錯,因為違反語義規定(語義分析階段會進行類型檢查)。
語法分析在詞法分析輸出單詞流基礎上,根據語言的語法規則注意分析這些單詞流則呢組成句子,並說明句子是怎樣組成程序,並能進行語法檢查,而語義分析是根據語法結構分析其含義。
能理解成語法分析是從詞中找出句子,而語義分析是在句子的基礎上進行理解,並斷句么?有人能舉更好的例子么,總覺得不是理解的很透徹~謝謝~
❹ 中文語法與英語語法的區別
1、概念不同
英語語法是針對英語語言進行研究後,英語語法系統地版總結歸納出來的一系列權語言規則。
現代中文語法是對於現代中文內在的表達規則進行分析、整理和解釋的理論。
2、詞語不同
英語語法:名詞(noun)是指人或事物的名稱。代詞(pronoun)用於代替名詞等。數詞表示數量或順序等。分為基數詞(cardinal number)和序數詞(ordinal number)。動詞的第三人稱單數形式。感嘆詞是用來表示說話時表達的喜、怒、哀、樂等情感的詞。
中文語法:名詞,表示人或事物名稱的詞。動詞,表示動作行為,發展變化,可能意願及心理活動的詞。形容詞,表示事物性質、狀貌特徵的詞。數詞,表示事物數目的詞。量詞,表示事物或動作的單位。代詞,能代替事物名稱的詞。擬聲詞,模擬事物的聲音的詞。
3、句子構成不同
英語中要求主謂一致,漢語中沒有。在英語句子里,謂語受主語支配,其動詞必須和主語在人稱和數上保持一致。
❺ 語法結構與語義結構有何聯系和區別
語言都是語義和復語法的制統一,不同語言的側重不同,而英語中而這兩者都很重要,簡單說來,語法結構是外表,語義結構是內在,首先為了傳達信息,必須有正確的意思,而語法結構也必不可少,因為這是一種規定,只有規定了一種規則,大家才能都用紙一種規則來傳達語義,不會出現混亂,只有語法結構的句子是外表漂亮而沒有內在,只有語義結構的句子是空虛的內容。
希望你可以和我繼續討論~
❻ 如何從語義、語法和語用上區分挑選和選擇兩個詞
語義上:挑選更加主觀,更強調主觀意願,而選擇雖然有主觀意願在,但也可以表示受強迫下所作選擇,不是自己的本意。
語法上:挑選是動詞,選擇既是動詞有事名詞。
語用上:根據前述的就可以使用了吧。
❼ 英語語法和中文語法的區別
1.在漢語和英語中,同一個詞語或單詞往往詞性不止一個。
例如,在漢語中,「美麗」既可以作名詞也可以作形容詞;在英語中」work」既可以作名詞也可以作動詞,都表示「工作」的意思。在漢語中,我們大都可以用同一個詞語作不同的詞性來使用,而英語中,詞義相同而詞性不同時,往往不能使用同一個單詞。
例如:
(1)She is very kind. (她很善良)
(2)Her kindness moved me deeply.(她的善良深深打動了我)
(3)She is a happy girl. (她是一個快樂的女孩)
(4)I like chatting happily with others.(我喜歡跟別人快樂地聊天)
在例句(1)中,kind(善良)是形容詞,作表語,而例句(2)中,kindness(善良)是名詞,作主語;在例句(3)中,happy(快樂)是形容詞,修飾名詞girl,而在例句(4)中,happily(快樂)是副詞,修飾動詞chat。
2.英語的動詞有時態,而漢語沒有
英語的時態大都體現在謂語動詞上,而漢語的時態則用一些虛詞來表現。例如:
(1)I have finished my homework. (我已經完成我的家庭作業)
在這個例句中,漢語我們用虛詞「已經」來表示動作的完成,而在英語中,則是將句中的謂語動詞finish轉變成現在完成時結構have finished來表現finish這個動作已經發生過了。
(2)She is reading a book carefully. (她正在認真看書)
在漢語中,用虛詞「正「來表示「讀書」這個動作正在進行,而英語中,則需要將「read」轉變成現在進行時結構」is reading」
(3)He will be back in ten minutes. (十分鍾後他將回來)
在漢語中,用虛詞「將」來表示將來的動作,而英語中則需要用一般將來時的結構「will +動詞原形」來表現。
❽ 語義和語法的區別語文和語法的區別
「象」和「像」的用法
「象」適用於三種情況:
1.作名詞用專,如「大象」。
2.屬於名詞性詞屬素,不能單用,用來構詞,如表示形狀、樣子的「形象」、「象徵」等。
3.屬於動詞性詞素,不能單用,可用來構詞,如表示摹仿、表現的「象聲詞」、「象形字」。
「像」適用的三種情況是:
1.作名詞,指人物等做成的形象,如「畫像」、「佛像」等。
2.用作動詞,表示相似,如「你像他哥哥」。
3.作介詞用,有「比如」、「如同」(這個意義不能單獨作謂語動詞,只能構成介詞片語去修飾動詞)等意思,如「像爸爸那樣工作」。
4.
好像、似乎、彷彿,如:雪梅好像什麼都沒看見。