❶ 英語語法和翻譯
可以的。right along可以表示一個動作之後的另一個動作,也就是繼續的。
整句意思是,他立刻跑進屋子,接著砰的一聲關上了門。
❷ 高三英語語法半懂不懂的,我詞彙量5200左右,改錯和語法填空有時錯的多,復雜句式翻譯不明白
你買本英語語法手冊仔細理一理定有大好處
❸ 英文語法和翻譯,學霸請進
Walk into the grace would a new day have made.
走進復恩典會有新的一天。制
這個句子多了一個謂語,所以是錯誤的。
可以改為:
Walk into the grace would be what a new day have made.
❹ 英語語法和翻譯
1. see to it。。你明天早上必須(想辦法)到這里。see to..想辦法達成,盡力,務必...
2. what引導賓版語從句,賓語是權suggestion,強調的是「何種建議」,不是如何提出,如果用how,該句當為He asked me how the suggestion was put forward at the meeting. 可見,how 與of 無法搭配。
3. 這句話的意思是:本書並不具備科技完整性。
intend to be打算怎麼樣,意欲何為,intend for this book to be,for this book插入語,就是我寫這本書本意非...,意思為我寫了這本書,並不是要他作為科技方面的大網路全書的,它不可能完整地收錄科技知識。很可能是一本科普讀物甚至科幻小說的前言。
❺ 英語語法和翻譯
不行,此處的it's是It is的縮寫,gone雖然是過去分詞形式,但是此處是相當於形容回詞,做表語答使用。這樣的用法不表示動作,表示一種狀態。
It has been gone是被動語態,但是go是不及物動詞,是沒有被動形式的,所以你這樣寫就是錯誤的。
使用句子It has gone語法沒錯誤,但是意思不對,它的意思是「它離開了」強調動作已經發生,用現在完成時,意義是過去的動作對現在有影響,才用這樣的時態。
與It is gone同意義的句子是It is missing或者It is lost都不見了,丟失了的意思。
❻ 英語語法和翻譯
I thought you were some like freshman or sophomore.
我以為你是大一或大二的學生。
應該沒有語法錯誤,來自網路翻譯
❼ 請教幾個英語語法和翻譯問題,謝謝!!
1.這里的before是介詞,不是什麼時間狀語從句.那位有篷貨車里的女士微笑著問哈利在把他運走之前,還想要什麼.
2.是倒裝.正常的語序是it was licking.表示還在不停地干著某事的意思:他們看著那頭大猩猩撓著頭,還是那樣在舔著什麼.
3.是too...to固定片語.太...以至於不能.那可真是物極必反
4.名詞從句.
5.你們先拍張自己的照片,我只能拿出一丁點的時間.這里的but是only的意思.
6.marriage 系常用詞, 指「男女成為夫婦」或「婚姻狀態」, 有時也指「婚禮」, 如:
a relation by marriage
姻親。
matrimony系正式用語, 指「結婚」、「婚姻生活」, 尤指「結婚宗教儀式」,如:
unite persons in holy matrimony
使人結成神聖的婚姻。
這里看語氣應該用後者.因為用了persuade一詞,比較正式.
7.leave:當名詞用是許可的意思.
我允許你喜歡他.他如果沒傷害我的話,我會更容易地原諒他的虛榮.
後句是虛擬語氣.
8.tap:輕拍:落手很輕的柔和地擊打:
I tapped you on the shoulder to get your attention.
我輕拍你的肩膀以引起你的注意
rap:敲擊:快速極重地打擊;狠狠一擊:
rapped the table with his fist.
用拳頭重擊桌子
drum:連續敲擊:有節奏或連續地捶擊或叩擊:
nervously drummed on the table.
緊張地在桌上嗒嗒地敲擊
hammer:敲擊,打擊:用或好象用錘子來反復地敲打;擊打,用拳頭連續揍:
「Wind hammered at us violently in gusts」(Thor Heyerdahl)
「猛烈的狂風一陣陣地打在我們的身上」(索爾·海爾達爾)
❽ 英語語法和翻譯
您好,這個句子中主要有三個問題。
make up 放在這里意思不太妥帖,可以用support來替內換。(例:容support a statement)
just和at least 的意思相反。just表示「僅僅",而at least表示"至少」。二者需要捨去一個。
前後兩句話是一個整體,不可分開,if引導了條件從句。
示例:If you want to prove your theory, try to find some reasons to support it at least.
翻譯:如果你想證明你的理論,至少要找一些理由來支持它。
希望能夠幫助到您!
❾ 英語語法和翻譯
我不禁想到,傍晚是我們生活中一個多麼超凡並且令人激動的時間,在此時,我可以看見和觸碰到這個世界另一端的奇跡,一個它存在的最後地質瞬間。
❿ 英語語法和翻譯
第二句肯定是不對的,
第一句那樣的用法沒有見過,feel like後面可以加名詞,代詞和動名詞,加從句沒有見過,