1. 英語語法問題:今天看BBC的新聞時,有一句話的語法不太理解。這個新聞的標題是這樣的:The tee
新聞標題的語法不用細究,老外喜歡用醒目的詞也就是powerful word來做新聞標題以便更快的抓住讀者眼球,很多都不是完整句子,如果細看就可以發現新聞標題里很少有冠詞。
2. 大家看看這句英語新聞稿的語法有沒有錯我覺得有問題
measure 是不及物動詞,並不作「測量」解,而是作「面積大小為......」解釋。
這句話沒問題。
3. 分析新聞英語語法跟翻譯
分析如下供參考。
Witnesses是主語 said是謂語,後面是省略that的賓語從句 the blasts 是賓內從容中的主語appeared to cause是賓從中的謂語 the Cypriot-registered tanker Haven 是賓從中的賓語賓語to sink even faster 是賓補in the spot about 2 miles offshore 是狀語,from where it was towed a first explosion Thursday.是定語從句修飾the spot。
句子意思:目擊者說,這次爆炸似乎使塞普勒斯注冊的油輪在離海岸2英里的地方即星期四因第一次爆炸船被拖走的地方 下沉得更快。
4. 簡短的英語新聞,不要有語法錯誤 以日常生活為題
brief english news
5. 新聞語句中英語語法
It has been swift international criticism of that in a joint statement with Germany and Italy 是系表結構,後面的 swift international criticism of that in ... 是表語,形容詞 swift 是 international criticism 的定語。
變通翻譯:他說他准備專好就一項新的協議進行交涉屬,但是如果協商沒有可能的話,那就無關緊要了。在與德國和義大利的聯合聲明中,國際社會已經迅速對此進行了批評。
6. 新聞英語分析特殊語法跟翻譯
Three of the tanker's crew是主語 were killed是謂語 and是並列連詞 three others 是主語are still reported是謂語 missing是主語補足語 in Thursday's explosion 是狀語修飾前面兩個並列句,set off是過去分專詞短語作定屬語修飾前面的名詞 by a fire on the 17-year-old Haven是狀語修飾過去分詞.
句子意思:星期四,在已經用了17年的黑文號老船上的火災引發的爆炸中,三名油輪船員遇難,另據報道有三人失蹤。
7. 一句英語新聞常見的語法問題 wound的用法
wounded - 受傷(了)過去式
有be, has been killed。。。wounded。。
8. 簡短的英語新聞,以日常生活為題,不要有語法錯誤
直接搜慢速voa
9. 英語大神進。。。VOA新聞-語句結構和語法不明白。。。以下:
因為這里situation在從句里做狀語, in the situation, 所以需要關系副詞where引導定語從句。 這里不能用that, 但有些情況that也可以作關系副詞,比如現行詞是place。
which這里指代並不清楚。 原文VOA news里並沒有which這一段,這應該是作者後來自己加進去的。 原文如下:["How does Germany respond to a situation where one of its largest trading partners has decided to leave the single market? Will it prioritize economic links? But if it does, it risks damaging the political unity and the ideas. So the EU is going to struggle to find unity in balancing those two."]
given that xxx 是一個固定用法,意思是考慮到xxx (when you consider something), 做狀語。
it doesn't want ... 這是獨立的一句話,它的前面有一個em dash (較長的破折號), 作用相當於冒號,表述前面提到的made it clear的內容。
10. 新聞英語分析特殊語法跟翻譯,急
"There was 是謂語抄a series of explosions 是主語throughout the morning,是狀襲語" an official at Arenzano是主語 said.是謂語。
句子意思:「整個上午發生了一系列爆炸,」阿倫扎諾的一位官員說。
Witnesses是主語 said是謂語,後面是省略that的賓語從句 the blasts 是賓從中的主語appeared to cause是謂語 the Cypriot-registered tanker Haven 是賓語to sink even faster 是賓補in the spot about 2 miles offshore 是狀語,from where it was towed a first explosion Thursday.是定語從句修飾the spot。
句子意思:目擊者說,這次爆炸似乎使塞普勒斯注冊的油輪在離海岸2英里的地方即星期四因第一次爆炸船被拖走的地方 下沉得更快。