導航:首頁 > 英語語法 > 英語和漢語在語法上有什麼差別

英語和漢語在語法上有什麼差別

發布時間:2021-01-19 15:33:01

⑴ 漢語和英語在語法方面的差異有哪些

漢語和英語是不同語系的語言, 在語法方面, 無論是結構, 詞序等等都有很大的不同, 這就是語言學家目前也仍在不斷地研究啊~~~~ 絕對是無法三言兩語說得完, 講得清楚的~~

⑵ 英語和漢語在語法范疇上的異同

英語有非常明確的語法規則,比如說僅僅時態不對,別人也不知道你在說什麼。現代漢語非常寬松基本沒有語法,語序什麼的可以打亂,但大家互相都可以無障礙的理解。

⑶ 中文的語法與英文有什麼不同

據我所知 ,中文復一開始應制該是沒有語法的 ,語法這個東西是從西方引進的,在中國以前連標點符號都沒有,更妄論語法了 。

如果你是對英語真正感興趣,應該就不用太多理會語法問題,自己找點英文文章多讀讀,以後再用英語的時候,「語感」就特強烈了,這也是為什麼國人自己說漢語並不會在說每句話前想想正確的排序是什麼,誰在誰前頭。

當然,如果你學英語是有一點過目的的,那麼不妨多看看語法,有時候你可以把英語語法和中國文言文語法作類比,很有意思的。
參考資料:
http://..com/question/26174013.html?si=2

⑷ 英語的語法和中文的語法有什麼區別

漢語是漢藏語系,英語是印歐語系,兩者差別很大。
漢語是意合語言,重在語義回,不講求語言形式答,講究「形散而神不散」,比方說,名詞沒有格的變化,也沒有性數配合,動詞不分人稱,也沒有時態,其實在很長一段時間內,漢語被認為是沒有語法,沒有詞類的;但英語是形合語言,以形式為主,它的人稱代詞與動詞均具有固定的句法形態來標定,英語已經算是比較簡略的了,德語法語的語法規定得更嚴格更死板,而且他們本國人也覺得自己國家的語法很愚蠢。所以,還是我們的漢語博大精深些~

⑸ 中文語法與英語語法的區別

1、概念不同

英語語法是針對英語語言進行研究後,英語語法系統地版總結歸納出來的一系列權語言規則。

現代中文語法是對於現代中文內在的表達規則進行分析、整理和解釋的理論。

2、詞語不同

英語語法:名詞(noun)是指人或事物的名稱。代詞(pronoun)用於代替名詞等。數詞表示數量或順序等。分為基數詞(cardinal number)和序數詞(ordinal number)。動詞的第三人稱單數形式。感嘆詞是用來表示說話時表達的喜、怒、哀、樂等情感的詞。

中文語法:名詞,表示人或事物名稱的詞。動詞,表示動作行為,發展變化,可能意願及心理活動的詞。形容詞,表示事物性質、狀貌特徵的詞。數詞,表示事物數目的詞。量詞,表示事物或動作的單位。代詞,能代替事物名稱的詞。擬聲詞,模擬事物的聲音的詞。

3、句子構成不同

英語中要求主謂一致,漢語中沒有。在英語句子里,謂語受主語支配,其動詞必須和主語在人稱和數上保持一致。

⑹ 現代漢語語法與英語語法的區別

從術語上講都用的是主謂賓定狀補,但是現代漢語是孤立語,詞語沒有形式變化,如單復數,時態,陰性陽性,主格賓格所有格等

⑺ 英語語法和漢語語法的區別大嗎

英語語法和漢語語法有相同的地方、有相近的,絕對的差異個人覺得並不是很明顯.
英語語法和漢語語法,我個人認為最最關鍵的是能充分了解句子的結構,認清其組成成分,尤其要注意有從句存在的情況.
看到句子先劃分主語的「主謂賓」,然後是主句的「定狀補」,從句本身以一個整體當成主語的一個「定狀補」成分.
然後才是在「把從句恢復成正常語序」的基礎上,按主句的分析方法,分析從句的「主謂賓、定狀補」.
「主謂賓、定狀補」,你應該結合漢語的句子中相應成分的應用習慣進行判斷,建議你可以用初中語文中劃分句子成分的符號和方法來劃分英語的句子.我覺得漢語語法在這點上能對你的英語語法學習有相當大的幫助.
劃分過程中要注意的幾個方面(也是自己書寫英文句子要注意的幾個方面)是:
1、片語搭配:這個只能通過字面的理會、背誦、實際應用來增強對片語的感覺.這個理會過程有個經驗告訴你,就是一些片語前後詞並不是平等的,而是有所強調、有所弱化或否定,比如上面的too..to...強調的是too,著重描述too後面描述的一種狀態的程度,弱化(這里包含否定含義)的是to後面的描述,所以在理解上加入了「不能」這個否定詞.
2、語序顛倒:一般是1)疑問句中「賓、定、狀」成分變為疑問詞提前引起語序變化;2)特殊單詞(如so、neither)提前指代前面描述表示強調;3)從句中謂語以分詞形式提前引起從句的語序顛倒.
3、成分位置調整:某一個句子成分(分詞短語或從句,也有時是名詞)太長,如果保持其位置會引起其他成分的理解的時候,對該成分在其原位置前後做適當的調整.
4、主被動態的分析,這個和漢語是相通但又有所不同,關鍵是要在漢語表述基礎上去嘗試加入「被」的理解,即去體會名詞與動作的單詞描述之間能否加上「被人」的含義.如漢語「花瓶打碎了」在英語上就應該按「花瓶被人打碎了」來翻譯.主動態的分析對「動詞選擇是現在分詞還是過去分詞作從句」的應用有直接的影響.
5、前後一致,主要表現在動詞上,漢語語句中沒有這方面的描述,但是英語語句要突出這個內容.主要在時態、單復數、第三人稱上去注意.單復數、第三人稱的注意完全靠個人細心.時態一致要靠你依據上下文描述對動詞發生時間點的判斷.
當然也會在一些詞的用法上需要注意前後一致,比如前面「漫雪飛舞」說的「No,I haven't」,如果按中文習慣回答yes,就是前後不一致了.
至於固定搭配(如there be、be going to、would like to do)、時態應用什麼的,只能多多記憶,多應用來加強這方面的語感.

閱讀全文

與英語和漢語在語法上有什麼差別相關的資料

熱點內容
尹大麥演過的所有電影 瀏覽:573
免費人成在觀看電影 瀏覽:13
美國催淚電影父親和兒子做飛機電影 瀏覽:175
登山的目的2在線播放中文 瀏覽:919
女同大尺度全裸且私處鏡頭特寫的電影 瀏覽:603
免費看電影網站入口 瀏覽:797
國外電影單親媽媽帶女孩玩兒的很嗨 瀏覽:862
男人可以直接看的網址 瀏覽:757
十部毒梟大片 瀏覽:913
精東圍業找替身 瀏覽:867
情獄德國 瀏覽:625
法國啄木鳥視頻 瀏覽:86
有一部電影女主當小姐時叫小雨 瀏覽:64
joo ye當模特的是什麼電影 瀏覽:190
天師撞邪2中文國語版免費 瀏覽:775
抗戰電影全集 瀏覽:709
電影院圖書館博物館車站街道英文怎麼說 瀏覽:717
四級電影全集 瀏覽:673
屍油同類型電影 瀏覽:71