A. 為什麼新聞英語聽力總有一些地方聽不懂
B. 請教英語高手:如何聽懂標准新聞英語, 聽了一段時間 感覺非常吃力,不僅生詞多 而且語法也晦澀難懂,專業
聽力其實沒有什麼好方法,最重要的一條就是,堅持。首先就是每天聽專,耳機不離耳朵,讓熟悉的屬單詞會用,讓懂的單詞變成熟悉的單詞,不會的單詞,聽到查出來,記在本子上,多看幾次,就變成自己的了。擴大閱讀量,如果原文都看不懂,那聽懂就更不可能了,總之,在初期,聽力和閱讀密不可分,當你覺得自己的聽力已經有一定基礎了,單詞量也有了,新聞稿不再看不懂的時候,就可以進行下一步了,聽寫。把聽到的寫下來,凡是寫不出來的,就是自己不會的語法和句式,反復聽,直到自己再寫不出內容為止,看原文,學習不會的表達方法,這樣,寫作和聽力就會同時大幅度提高。
聽力,只要200小時,就能給你一個質的飛躍,如果到後期,你按我說的方法練,你會發現,你的寫作水平,也會有大幅提高。
C. 英語語法問題:今天看BBC的新聞時,有一句話的語法不太理解。這個新聞的標題是這樣的:The tee
新聞標題的語法不用細究,老外喜歡用醒目的詞也就是powerful word來做新聞標題以便更快的抓住讀者眼球,很多都不是完整句子,如果細看就可以發現新聞標題里很少有冠詞。
D. 新聞語句中英語語法
It has been swift international criticism of that in a joint statement with Germany and Italy 是系表結構,後面的 swift international criticism of that in ... 是表語,形容詞 swift 是 international criticism 的定語。
變通翻譯:他說他准備專好就一項新的協議進行交涉屬,但是如果協商沒有可能的話,那就無關緊要了。在與德國和義大利的聯合聲明中,國際社會已經迅速對此進行了批評。
E. 英語大神進。。。VOA新聞-語句結構和語法不明白。。。以下:
因為這里situation在從句里做狀語, in the situation, 所以需要關系副詞where引導定語從句。 這里不能用that, 但有些情況that也可以作關系副詞,比如現行詞是place。
which這里指代並不清楚。 原文VOA news里並沒有which這一段,這應該是作者後來自己加進去的。 原文如下:["How does Germany respond to a situation where one of its largest trading partners has decided to leave the single market? Will it prioritize economic links? But if it does, it risks damaging the political unity and the ideas. So the EU is going to struggle to find unity in balancing those two."]
given that xxx 是一個固定用法,意思是考慮到xxx (when you consider something), 做狀語。
it doesn't want ... 這是獨立的一句話,它的前面有一個em dash (較長的破折號), 作用相當於冒號,表述前面提到的made it clear的內容。
F. 簡短的英語新聞,不要有語法錯誤 以日常生活為題
brief english news
G. 每天堅持一篇專八閱讀或者英語新聞報道,把里邊語法單詞都弄懂背會,平時也練習聽力!兩年後能達到什麼水
非常厲害,基本學會英語了
H. 一句英語新聞常見的語法問題 wound的用法
wounded - 受傷(了)過去式
有be, has been killed。。。wounded。。
I. 把 新聞輿情中心 翻譯成英語,是怎樣的呢正確的語法排序
The News Centre for / of Public Sentiment / Public Oppinions.
The News Public Sentiment / Oppinions Centre
J. 分析新聞英語語法跟翻譯
分析如下供參考。
Witnesses是主語 said是謂語,後面是省略that的賓語從句 the blasts 是賓內從容中的主語appeared to cause是賓從中的謂語 the Cypriot-registered tanker Haven 是賓從中的賓語賓語to sink even faster 是賓補in the spot about 2 miles offshore 是狀語,from where it was towed a first explosion Thursday.是定語從句修飾the spot。
句子意思:目擊者說,這次爆炸似乎使塞普勒斯注冊的油輪在離海岸2英里的地方即星期四因第一次爆炸船被拖走的地方 下沉得更快。