導航:首頁 > 英語語法 > 英語摘抄語法分析

英語摘抄語法分析

發布時間:2021-01-14 10:56:23

Ⅰ 一句英語的語法分析

Your achievement主 is系動詞 the triumph of years of hard work表語, (both of your own and of your parents and teachers補充說明,可以看成是years of hard work的同位語)。
你們所取得的成就是你版們自己多權年努力的結果,也是你們的父母和老師們多年努力的結果。 
找到原句了。第二個both是不能用的。
沒有從句的。

Ⅱ 英語句子語法分析!!

On the basis of these experiments and of field observations, 是狀語the so-called law of competitive exclusion 是主語was formulated, 是謂語according to which no two species can occupy the same niche.是非限制性定語從句,其中according to which 引導定語從句並作從句中的狀內語,其中according to可以看作是短容語介詞which代替前面的句子作其賓語no two species 是定從中的主語can occupy 是定從中的謂語the same niche.是定從中的賓語。
本句意思:基於以上實驗和實地觀察,所謂的競爭滅絕法則是成立的,根據這一點兩個物種不可能同時完全佔有同一有限資源。

Ⅲ 英語語法,分析句子結構。

which the different kinds of rock lie on one another是定語從句,修飾the way,the way是which引導的定語從句的主語,也是主句的主語,主回從連成一個長句
可以這答樣看(主從就明了):
The way ,which the different kinds of rock lie on one another,helps to tell the story long ago
不同種類岩石層層相疊的方式可以訴說(很久)以前的歷史
這時which引導的定語從句which the different kinds of rock lie on one another變為非限制定語從句,
主句是The way helps to tell the story long ago。

Ⅳ 英語句子語法分析

所採納答案為錯誤答案。本句是簡單句,主系表結構,根本不存在從句。
Competition among indivials of the same species (intraspeciescompetition),是主語 one of the major mechanisms of natural selection,是同位語內。 is 是系動詞the concern of evolutionary biology. 是表語。
本句意容思:同一物種不同個體之間的競爭(種內競爭),作為自然選擇的一個主要原理,現在屬於進化生物學。

Ⅳ 英語句子結構語法分析

They 主語
behave 謂語
the way引導方式狀語從句
most plant species從句主語
do.從句謂語,助動詞代替behave。
翻譯:它們的行為方式和大多數植物一樣。

Ⅵ 英語句子語法分析!!

This 是主語was是系動來詞 an architecture of dominance 是表語in which subject peoples were literally made to feel small by buildings that epitomized imperial power.是定自語從句。其中in which引導定從並作定從中的地點狀語 subject peoples 是定從中的主語were literally made是定從中的謂語 to feel small 是定語從句中的主補by buildings 是定從中的方式狀語that epitomized imperial power是定語從句中的定語從句修飾buildings。
句中的in which與 by buildings並非重復。一個是地點狀語一個是方式狀語。該定從的字面意思:在這個巨大的建築設計中通過強化帝王權力的建築物讓普通人感到渺小。

Ⅶ 英語語法分析

這是一個感嘆句,如果換成普通的句子的話應該是it is terrible that you could do this to yourself。這個就是形式主語it,真正的主語在句子上,就是主語從句

Ⅷ 英文長句,求分析語法結構:

我覺得這個句子的主語抄: the emergence of small satellites 以及 their quick adoption……a space capability 謂語是:has given 賓語: 直接賓語: the posobility 間接賓語是: these countries 目的狀語: to shorten their learning curve
我認為你的理解有一些地方有點錯誤,(1)句子中第二個and連接的應該是way的兩個定語,to develop low-cost satellites technology 以及 rapidly establish a space capability.你認為的第三個主語是動賓短語,動詞原形是不能做主語的,(2)第一個主語里的adoption不能換成adopted,因為它是名詞來做主語,as a way的意思是「作為…的方式」,way to do的意思是「做……的方式」
這是我的理解,希望能幫到你,如果有不對的地方也希望你能指正

閱讀全文

與英語摘抄語法分析相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610