導航:首頁 > 英語語法 > 求英語高手進行語法分析

求英語高手進行語法分析

發布時間:2021-01-10 04:17:07

⑴ 英語語法求救

倍數比較的三種句式
1 倍數+ 比較級+than
2 倍數+as +原級+as
3 倍數+ the +名詞(如:專age,size,length,height..)+of 試看:
His salary is not half as high as his wife's. (這句話後面wife加上屬 "s)
His salary is not half higher than his wife's.
His salary is not half the amount of his wife's.

⑵ 求英語高手:英語語法——句子省略;英語翻譯;句子分析;英語理解

1. 圖中的最後一句,是祈使句+and+完整的句子,tomorrow night will find you happy 是一個完整句子,這里 tomorrow night 從語法來說是主語而非時間狀語,雖然語義上是指代時間,這是動詞 find 的一種特殊用法。
2. travel a day's journey,這里 a day 是連在一起的,即 a 作 day 的冠詞,而非 journey 的冠詞,a day's 作為 a day 的所有格用來形容 journey,a day's journey 一天的行程。
3. they had expected the revelation of a great universal truth that would enable them to create wealth,health and purpose for the world.
句子的主幹:主謂賓分別是they had expected the revelation,對了。
直譯:他們本來在期待一個偉大的宇宙真理的揭示,(這個真理)能使他們創造財富、得到健康和世間的目的。
4. of a great universal truth 就是 revelation 的所有格,指「一個偉大的宇宙真理的揭示」,這個 of 與 expect ... of...句型沒有關系;
後面的 that 從句是定從。主句已有完整的主謂賓結構,但意思不明確,後面的從句對主句作了補充,使句子的意思更完整豐滿。
5. purpose for the world,並沒有強調野心,它跟前面的 wealth, health 並列,指世俗的一些目的。
6. it will find you sad,it 指代 tomorrow night.

⑶ 求高手指點:一句外貿合同英語翻譯及其語法分析

原句沒有缺少抄任何語法要點,只是在用詞與修辭方的比較復雜些。
1/ 已開始用了主語否定的形式,謂語部分是 "shall in any event be of any force or effect",用了 "be of ..."結構,即:be + 形容詞 結構;
2/ unless ... 引出條件主語從句,修飾前面敘述的內容實現的條件;
3/ and 並列了兩個句子,引出後面的分句;
4/ then 承上啟下,又表示在前的情況下所做的文件有效的范圍。
5/ 翻譯如下(修改還不如自己重譯):
對此協議中的任何款項進行的改變、修改、放棄或任何一方所作出的偏離合同的行為都是無效的,除非(或:只有在)上述內容徵得另一方同意,並且出具書面文本經雙方簽字方能生效。這樣,所做的改變,修改或同意才能其一定范圍內生效。

⑷ 求助英語語法高手:英語插入語句式分析

這是一個同位語從句,插入語an Italian about whom little is known 是對主語Verrazano的解釋說明,這句話的主內干是Verrazano sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.插入語時態和主幹的容時態沒有關系。
你說的第二個句子中奧斯卡和第81屆我認為簡單說出來就行了,沒有必要用復合句,你模仿的的句子大意都不對,如果非要用同位語從句,Kate Winslet,a famous Engliah Rose,obtained the best leading actress in the 81st Oscar by her excellent performance as Hanna in "The Reader".這是我的理解,O(∩_∩)O~

⑸ 英語高手進,翻譯與語法分析。

只有經歷了生與死我才能成為真正的男人。
倒裝句。
正常語序:I will not be a man till I have lived and died.

⑹ 英語語法高手進,分析復雜句

1.while language management was generally left to the states這個是狀語從句

2.whose【修飾states(美國)】 policies reflected national beliefs, starting in1962,

3.【the widespread implementation of Title VI of the Civil Rights act(主句中的主語)】, providing access to federally provided and funded services for persons with limited English proficiency,bolstered for a while by the Bilingual Ecation Act and theoretically continued in English Language Learner progams of recent ecational law,插入語可以忽略,had/have /has been working, are working)to defend(主句中的謂語部分)】【 the language rights of those in the United states主句中的賓語】 【who do not speak English賓部】.

個人覺得這題選has been working,因為主語是6號文件的實施,可以看成三單,然後這句話大概意思是說這個文件的實施一直保護著美國的言語權力之類的吧。如果用had been的話需要用在過去的過去,這里明顯不是。

⑺ 求英語高手把這句話進行語法分析。

of是介詞,作名詞所有格,表示 "...的heights」 後面用動詞ing;
meet這里是「滿足」的意思回,meet B with A 「用A滿足B」;
整個句子的意思:我們必答須上升到崇高的層次,以精神上的力量來滿足肉體上的。

⑻ 急!求高手,英語語法分析,幫忙分析一下!

when i finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper ,respectable essay for mr.fleagle.這並不需要過多解釋吧,條理很清楚誒!~when i finished it the night was half gone :但我完成它的時候,這個夜晚專都已經過了一半了。</b></b>and there was no time left to compose a proper ,respectable essay for mr.fleagle.:都沒有屬多餘的時間為Fleagle先生創作一部合適的並且能反響不錯的文章了

⑼ 求英語高手這句話的語法分析。謝謝!

句子結構分析

第一分句:It is true that ring their explorations they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature, equipped in a manner which would make a modern climber shudder at the thought, 其中——

1. 嵌套主語從句的主句:
It is true that ring their explorations they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature,
(that 引導主語從句,it 是先行主語)
意思:毫無疑問,在探險期間,他們經常面對最具危險性的困難和威脅

2. 過去分詞短語充當的伴隨狀語:
equipped in a manner which …
意思:以一種方式裝備起來

3. 定語從句(修飾 manner):
which would make a modern climber shudder at the thought,
意思:會使一個現代登山者一想到就毛骨悚然的(方式)

4. make sb. shudder at the thought 讓人一想到就發抖,
* shudder 是不帶 to 的不定式作賓語補足語)
* 介詞短語 at … 經常用來表示一種瞬間想到、聽到或看到而導致某種心理狀態的原因,如 at the thought 一想到,at the sight 一看到,at hearing 一聽到。

第二分句:but they did not go out of their way to court such excitement.
* go out of their way 故意、有意、違背常理

翻譯:
確實如此,他們在探險期間經常面對最具危險性的困難和威脅,而此時他們卻以一種讓現代登山者一想到就會毛骨悚然的方式整裝待發,但是他們並不是有意博取這樣的刺激。

⑽ His trousers was been worn out. 求英語高手來進行語法分析

wear out
這是固定抄搭配短語
意思是襲磨破了,破損了,穿破了。
wear out 的過去分詞形式是worn out
褲子是被穿破的,用被動語態
His trousers have been worn out.
was 改成have

閱讀全文

與求英語高手進行語法分析相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610