㈠ 3句中译英句子,有语法错误,期待解答...
1.泰国的菠萝炒饭最好吃
The fried rice with diced pineapple is most to eat of Thailand.
Thailand makes the most delicious fried rice with diced pineapple in the world.
2.出国留学一直是我的梦想
My dream is always of study abroad.
It has always been my dream to study abroad.
3.我从来都没玩的像今天这么开心过
My have played never to happy so much in today.
I've never played so happy like today.happy可以跟在play 后面,不要用happily.
4.我们去吃晚餐吧
We are going to eat for dinner.
Let's go for dinner.
5.我习惯于每天喝一杯咖啡
I'm always drinking a cup of coffee in every day.
I've got used to drinking a cup of coffee every day.
6.我想回家看书,家里比较安静
I will read books to go home. It is more quietly.
I'd rather read at home,because it is more quiet there.
记住些常用的短语和固定的表达
这样子的话,看到句子就知道大概该怎么翻译了
㈡ 求高手帮我看看下面的翻译(中译英)有没有语法错误
There are twenty-four hours in a day for everybody 表示“有”的固定句型 there be 句型
Qnce it runs out in our life in a day
第二段开头 making改为一般式专 make 原来的动词都没了属
我觉得倒数第三句 may改为 could 或can 更好 may 意为能愿意思的情态动词 但愿、可以、也许
总的没啥大问题 翻译的很不错
那两句 我觉得改了会更符合英语表达习惯
㈢ 中译英在线翻译有语法错误吗
且不论有没有语法错误,看起来这段话是很有情调的,但是翻译出来的却略失风采。
请问您想要翻译的是什么?我可以帮您看看。
---助人自助英语团诚心回答
㈣ 下面的英语翻译有没有语法错误,如果有,应该怎样修改。(中译英)
我说LZ啊... 你直接翻译器弄过来的吧...一点句子的样专子都没有属
My dear granddaughter,you will face a lot of pressure disappointment and hopelessness in your path of growth ,but there is always a chance.
So,I can't take you away.I hope you will get your courage and confidence back,then find the way forward.
㈤ 英语翻译,中翻英,不要有语法错误,优美一点,谢
志愿者们去山区看望孩子们时,受到了孩子们的热情欢迎。
volunteers paid a visit to the children in mountain areas,who were warmly welcomed by the children with open arms.
㈥ 急!!!中译英,英语文章,修改语法错误
这是谁帮你翻译的 ? 这样的翻译,怎么改语法错误 ?内
to eliminate the discrimination against females in employments takes times and efforts,容 it would not be achieved by any indivial or in a short span of time, it needs congregated effort from the whole society, it needs improvement and change from social system,traditon and mindset;it needs propaganda from public forum, 。。。
㈦ 英语翻译 中译英 无语法错误
the loss is not too bad.it can make us find shortages and get experience as well as practise our volition.the firstly,we can see what is our lack, how others deal with trouble and find the truth of the incident. the secondly,people can beef up the capability that shortage ever,preparing for the next. the lastest,the minding is practised more strong in time and again actions. so the loss is not a absolute wrong
㈧ 在口语中有哪些常见的英语语法的错误表达
在国外,老外们抄有时候会避免使用陈述句,因为陈述句的表达显得生硬、没礼貌,会给人命令的感觉。这时尽量使用疑问句,否定句或从句,以积极的、建议的、比较的、人性的语气代替消极的、命令的、直接的、武断的语气,举例:点餐时,想要一杯咖啡,中式英语:I want to have a coffee. 地道英语:Could I have a coffee,please?
㈨ 中英文化差异导致英语语法错误的,详细举例,不会张嘴发生中国式英语的资料,学习下
12个中国式英语典型错误
1. 这个价格对我挺合适的。误: price is very suitable for me.正:The price is right.提示:suitable(合适
0
1. 这个价格对我挺合适的。
误:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。
2. 你是做什么工作的呢?
误:What's your job?
正:Are you working at the moment?
提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?
3. 用英语怎么说?
误:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
4. 明天我有事情要做。
误:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
5. 我没有英文名。
误:I haven't English name.
正:I don't have an English name.
提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.
6. 我想我不行。
误:I think I can't.
正:I don't think I can.
提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。
7. 我的舞也跳得不好。
误:I don't dance well too.
正:I am not a very good dancer either.
提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
8. 现在几点钟了?
误:What time is it now?
正:What time is it, please?
提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
9. 我的英语很糟糕。
误:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.
10. 你愿意参加我们的晚会吗?
误:Would you like to join our party on Friday?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
11. 我没有经验。
误:I have no experience.
正:I don't know much about that.
提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
12. ——这个春节你回家吗?
——是的,我回去。
--Will you be going back home for the Spring Festival?
误:--Of course!
正:--Sure. / Certainly.
提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。
㈩ 英语翻译英译中.这句话有没有语法错误
这句话有没有语法错误的英文翻译是:Is there a grammatical mistake in this sentence