A. 英语句子的语法结构
Try谓 (to understand what's actually happening宾语:内有一个宾语从句what's actually happening) (instead of acting on the assumetion you've made状语:内有acting on the assumention是介词of的宾语;you've made是定语从句).
主语(you:祈使版句省略了主语)
没有宾权补。
译文:
努力去理解实际正在发生什么,而不是依据你所做的假设去行动。
B. 英语句子语法结构
No period in history主语抄 has had谓语 as many important changes as have taken place in the past century宾语.
历史上没有任何时期像上个世纪发生的那样多的重要变化。
C. 英语句子语法结构分析
1.第一句:No one can doubt that the reform and opening policies introced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens.
No one can doubt that……是主干。这是个宾语从句;
the reform and opening policies introced in 1979 have had a profound impact on the lives of Chinese citizens充当doubt这一动作的宾语。
翻译:没有人能怀疑1979年推出的改革开放政策对中国公民的生活产生了深刻的影响。
第二句:Changes resulting therefrom(这应该是连起来的,大意为“从那里”) have not only impacted the economic system , but the social system as well 中Changes resulting therefrom是主语,只是谓语部分用了not only ……but (also可省略)的结构。
翻译:由此造成的变化不仅影响了经济体制,而且影响了社会体制.
2.第一句:The arrival of the so called Information Age will undoubtedly have a profound influence on our lives.
The arrival of the so called Information Age 是主语,have a profound influence on 是词组,对某某产生深远的影响, our lives是动作的承受者,是句子的宾语。
翻译:所谓“信息时代”的来临无疑将深刻地影响我们的生活。
第二句:The task at hand center on using the technology for beneficial purposes, while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes.
The task at hand center on……是主干,using the technology for beneficial purposes, while at the same time preventing intrusions of privacy and use of the electronic highway for deceitful purposes是宾语,谓语是center on。
翻译:手头的任务主要是利用技术达到有意的目的,同时,防止侵犯隐私或者出于欺骗的目的利用电子高速路。
3.第一句:A recent survey revealed large disparities in the income levels of male and female workers holding the same position .
A recent survey revealed (that省略了) 是主干,这是宾语从句;A recent survey 是主语,revealed 是谓语, large disparities in the income levels of male and female workers holding the same position是宾语,
翻译:最近的一项调查表明在同样职位上的男性与女性工人的收入水平存在差异。
第二句: The determining factor should be qualifications ,rather than gender , when determining both the salary and position of an indivial .
when determining both the salary and position of an indivial 可以理解为时间状语,The determining factor 是主语,should be 是谓语,qualifications ,rather than gender ,充当宾语,其中rather than意思是“而不是”。
翻译:在决定工人工资和职位的时候,决定因素应该是资格,而不是性别。
D. 4. 英语句子语法结构 感谢您的讲解!解释好的必定加分!
1.没有上下文,不好乱来说.
没见源过full这样用的.. 虽然full也有副词的意思: 完全地,十分地
提供一个可能的翻译:
他把整个身子都栖在额头上,在大脑旁边吮吸着.
2.
他们躲藏,他们惊恐地飞着,做着最有利(于逃亡)的决断.
速度是如此之快,就好象身后是滔天洪水一般.
and quick at that: 口头上可以这么说. 后面省略了 a speed
and quick at that a speed = and at such a quick speed.
E. 5.英语句子语法结构 感谢您的讲解!解释好的必定加分!
1.
这个句子抽离了
lion的confession
和
courtier
的
devotion
狮子的倾诉
碰上了
弄臣的全神贯注,
想象一下弄臣的神态,
你就会明白这里为什么会加上devotion了.
其实这里devotion完全可以去掉...
2.
so
为语气词.强调作用嘛..
3.
断句从word后开始
咱啥都不说了,
磨刀霍霍向小羊吧....
4.
you
(have)
a
guiltless
head
(to)
devote?
您这么仁慈,怎么会忍心呢?
语法都不算太规范.
也就口语里用用,习惯了就好~
F. 英语句子语法结构和翻译
这些片段将非常相似,但只是不同到足以让它可以察觉。
除了一两个人外,大多数人都将被告知这一安排,并被指示绝对坚持不同街区的面积相同。
G. 英语一个句子的语法结构分析,必采纳,求解
主系表结构,be动词为系动词,后面的doing him no good作表语。
H. 一个英语句子的语法结构
Before you spend your time and money going after new customers and clients you do not currently have a relationship with 这是状语从句。主句是consider the following statistics,此句是个祈使句,暗含的主语是you 。状语从句中的you do not currently have a relationship with 是个定语从句,修饰new customers and clients 。整句的意思是:要花时间和金钱跟随目前没有关系的新的客户之前,考虑以下数据。
I. 英语句子的语法结构不理解
这是来一个主从复合句。主句自是:You'll be contributing more to saving... ,主语you,谓语 will be contributing ,宾语 more, to saving... 介词短语作宾语补足语。从句是动名词saving 的宾语:主语是what, is left 谓语,介词短语of our habitat是主语补足语。by keeping... 状语。