❶ 英语诗是不是不讲语法,有的英文诗句缺乏必要的句子成分
诗歌注重的是意境,所以不需要那么完整的句子成分
而我们翻译的时候也是结合诗的原意个本国的语言习惯来翻译的
❷ 请帮忙纠正这一小段简单英文诗里的语法错误
the mistake is made by me
❸ 英语诗语法问题,请高人指教
chosen sister of the spirit 是 thou 的同位语来
后半句源that引导定语从句修饰the spirit 在从句中做主语
gazes on在定语从句中做谓语 thee做宾语
till在定语从句中又引导一个时间状语从句
这个时间状语从句有主语it 谓语pity 地点状语in thee
只是地点状语因为修辞的效果提到了最前面
其实是精神(the spirit)对月亮凝望 然后产生一种相怜惜的感觉
因为前面说了月亮是精神(the spirit)的“命中注定的姐妹”(chosen sister )
❹ 英文诗歌会有语法问题吗
没有,我看过飞鸟集的全英版,句子肯定没错,但是有的句子比如从句啥的,他会把能省略的连词省略,看起来有的句子比较费劲,不过挺提高水平的,要坚持耐着性子看完!
❺ 英语句子有语法错误吗
整体表达还是非常流畅的,个别措辞不准确,比如original改成initial较好。however连词用的不很恰回当,答意思不很清晰,不知道你本来想如何表达。
1,in front of the people,加上the,表示“人民,民众”,如果表示“人们”一般后面加上定语比较合适,例如:in front of the people you care about,你关心的人。
因此建议:in front of people
2,because和so不能连用,把第二句的so去掉,因为两个都是连词,一起用,就不是完整的一句话了。
❻ 有语法错误吗
没有错,英语中的诗歌有些是为了押韵,就像中文古诗一样,等上高中,老师会详细讲怎么用的
❼ 将一片英语诗歌译成中文(最好不用翻译器,用也无所谓,反正不要语法错误)
在当天
在夜间
有说的权利
说这一切
你可能得到它
或不
你要么站在或者秋天
当你将版被打破
当单从你的权手
的时候,那里已经没有时间开玩笑
有一个洞,计划
哦你不意味着什么,我都
没有您不意味着什么也看不到我
噢你需要采取哪些措施来建立我自由
噢你可能意味着一切都向我
我不能说我不丢失和错
我不能说我不
爱的光与暗
我不能说我不知道我还活着
和所有的什么我觉得我可以查看
you tonite you tonite (不知道怎么翻)
从我手里我可以给你
我的东西
从我的嘴
我可以唱你另一块砖,我下岗
从我的身体我可以告诉你一个地方天晓得
你应该知道的空间是神圣的
你真的想去?
用翻译器翻得 稍微改了一下 其实也没多少= =
❽ 请问以下英语句子有语法错误吗哪句才是正确的
看你想表达抄什么。that/this is my plan for the vacation这样表达即可。It is my plan for the vacation,这样表达才正确,以上是常用的表达方式
❾ 在英文诗歌中是不是很讲究语法啊
其实真的追溯起来,英文中是没有语法的,就像汉语也没有语法一样.英文语法只不内过是人么为了方便学英语容而总结出来的一种规律.真正在英文的大部分口语中是不太讲究语法的,只要能明白的表达意思,能让人明白所说的那种意境就可以了
❿ 这首英文诗的语法对的吗 或者帮我找语法错误 谢谢!诗的type是四行诗(Quatrain)
Floating
不要cat
Many stars are winking like children's eyes
How beautiful the night of nature is.