❶ 在数理逻辑中语义和语法的区别是什么
您好呀,来学而好为您解答。
“语自法来”及其相关概念是建立在永真式
自和
几个基本推到规则上的概念。一个表达式“语法”上正确是说它可以从永真式或者已知公理通过几个基本规则推出来。
“语义”是具体赋值意义上的概念。一个表达式“语义”上正确是说把所有可能的变量赋值带入表达式,
返回值
都是“真”。
❷ 下面是英语中的一些反义词,试区分和归纳出不同的语义类型,并说明理由。
2.语义的类型
语义包括词语和句子的" 意义 "。
词语的意义首先可分语言意义和言语意义两种。语言意义是词语在语言系统中的概括的、一般的、固有的意义。它们贮存在人们头脑中,或记在词典里。言语意义是词语在言语交际中的具体的、特殊的、或临时的意义。
语言意义又可分成语汇意义和语法意义两类。语汇意义是词语在语汇系统中的独立的意义,语法意义是词语在语法系统中的关系意义或功能意义。语法意义一般是语法学研究的对象。
语汇意义一般分为概念意义和附加意义两大类。
1)概念意义
概念意义,又称理性意义、指称意义等,是人们对所指对象的区别性特征的概括认识。如“寡妇”的概念意义就是“死了丈夫的女人”;“买”的概念意义就是“用钱换东西”。概念意义的作用是区别不同的事物现象,它反映所指对象的共同特征以及与其他事物现象的区别。人们正是通过词语的概念意义来区别不同的事物现象的。由于词语的主要作用就是区别不同的事物现象,因此,概念意义是词语的主要意义。一般实词都有概念意义,只有少数叹词、象声词、语气词等虚词没有概念意义。
由于人们对事物的认识有浅有深,因此概念意义也有深浅不同的两种类型。一种类型可称为通俗意义,一种类型可称为专门意义。通俗意义是一般人对所指对象的一般性特征的认识,往往只反映事物外部的、非本质特征,往往比较肤浅模糊。专门意义是具备某种专门知识的人对所指对象的特殊认识,往往反映事物内部的本质特征,往往比较深刻明确。如“糖”、“盐”,一般人只理解为产生甜味、咸味的调味品,只有具备化学知识的人,才知道它们的化学特征;“红”、“蓝”,一般人只知道像某某东西的颜色,只有具备光学知识的人,才知道其光学特征。通俗意义在人们的日常生活中广泛使用,专门意义一般只用于特定的学科领域。当然,并不是所有的词语都有通俗意义与专门意义的区别,有些词语没有专门意义,如“桌子”、“椅子”、“哭”、“笑”;有些词语没有通俗意义,如“音素”、“音位”、“通分”、“约分”。
2)附加意义
附加意义是词语所体现的各种联想意义或色彩意味。主要包括以下几种类型:
A.评价意义 评价意义是词语所反映出来的,说话人对所指对象的肯定或否定的感情态度。评价意义又可分为两种。一种是显性评价意义,一种是隐性评价意义。
显性评价意义,又称感情意义或感情色彩,反映说话人对所指对象的明显褒贬态度,大体上分褒义和贬义两种。凡是表示说话人对所指对象的赞扬、喜爱、尊重、亲切等感情态度的,就是褒义,如“聪明、顽强、请问、好走、先生、大妈”等等。凡是表示说话人对所指对象的贬抑、厌恶、轻蔑、疏远等感情态度的,就是贬义。如“狡猾、顽固、质问、滚蛋、家伙(指人)、老婆子”等等。
隐性评价意义,又称含蓄意义或内涵意义,是说话人对所指对象的委婉含蓄的评价,也反映人们对所指对象的非本质的偶有性质的主观认识。如“男人”常常意味着坚强、勇敢、有气度、有主见等。如人们常说“他哪儿像个男人!”这不是对某人性别的怀疑,而是说某人缺乏男人应有的坚强、勇敢等品质。“女人”常常意味着柔弱、胆小、气量小、没见识等。如“她是个女人,你怎么跟她计较?”又如“老实”常常意味着不聪明、呆板、懦弱等;“传统”往往意味着陈旧、落后等。说某人“太老实”,往往是指太笨、太懦弱;说某种观点是传统的观点,往往是指陈旧过时的观点。
显性评价意义的褒贬态度十分明显,如说某人“笨”,任何人都知道是贬义。隐性评价意义的褒贬态度比较委婉含蓄,常常含有多义性,往往依赖于语境。如说某人“老实”,比直接说他“笨”要委婉得多,而且不一定总是指他笨,也可能是指他忠实可靠、踏实肯干等。“男人”有时又意味着粗心倔强,缺乏温柔、用情不专等;“女人”有时又意味着细心随和、温柔体贴、专情忠贞等。隐性评价意义虽然对语境有一定的依赖性,但同时与所指对象也有联系,并有一定的稳定性,所以仍属语汇意义范畴。
B.理据意义 理据意义是由造词理据所体现的形象色彩、意趣情调等联想意义。主要包括形象意义和文化意义两种。
形象意义,又称形象色彩,是由造词理据引起的,对事物视觉形象或听觉形象的联想。用摹状、拟声造词法造的词,一般都有明显的形象意义。如“鹅卵石、麻花、鼠标、桃红、天蓝、冷冰冰、笑嘻嘻、席卷、囊括;知了、蝈蝈儿、布谷鸟、乒乓球、克郎棋、呼啦圈、哗哗、劈啪”等等,都能引起人们对某种事物的视觉形象或听觉形象的联想。
文化意义,又称文化色彩,是由构词理据体现的,对相关事物的社会文化背景和意趣情调的联想。包含文化意义的词语主要有以下三类:
第一类是人名、地名、店名、品牌等专有名称。如“猪八戒、闰土、高尔础、鲍参军、韩昌黎、李援朝、周建国;香港、天津、武昌、南宁、银川、徐家棚、三民路、首义路、戈甲营;秦淮人家、悦来客栈、会宾楼、同仁堂、文渊阁、同济医院、清华大学;娃哈哈、小霸王、万家乐、健力宝、白云边、阿诗玛”等等。这些专有名称充分反映了命名的社会文化背景、思想意识和情趣格调。
第二类是成语典故之类的词语。如“破釜沉舟、守株待兔、指鹿为马、胸有成竹、莫须有、一字师、矛盾、推敲”等。这类词语负载着历史文化信息,能引起人们对有关历史文化背景的联想。
第三类是外来词语。如“巴士、镭射、沙龙、酒吧、扎啤、咖啡、汉堡包、朱古力、塌塌米、迪斯科、脱拉斯、罗曼蒂克”等等。这类音译或半音译的外来词语,带有异域文化色彩,通俗地说,带点洋味儿。
C.语体意义 语体意义,又称语体色彩或风格意义,是某些词语由于常常用于某种特定的语体而形成的某种风格色彩。一般分口语风格和书面语风格两大类。
口语风格一般显得通俗活泼。如“老婆、汉子、老天爷、合计、掂量、碰头、小气、体面、利索”等等。方言词语一般都带口语色彩,如“婆娘、电驴、日头、闹热、埋汰、清爽(武汉方言指漂亮)、裹结(武汉方言指麻烦、罗嗦)”等等。这些方言词语在本方言中都是十分通俗活泼的,带有鲜明的口语色彩。
书面语风格一般显得庄重典雅。如“妻子、男子、苍天、商议、思索、会晤、吝啬、美丽、敏捷”等等。这些都是通用的书面语,此外,还有一些词语是属于某种专门语体的。如“头颅、孩提、寂寥”一般用于文艺语体,“参数、方程、通分”一般用于科技语体,等等。
希望对你有帮助!
❸ 语义和语法有什么区别
语法正确的语义并不一定正确,比如c语言中函数定义void foo(int a){return 0;}
然后这样调用foo("bar");
显然编译不会通过回。语法分析阶段答是不会报错的,因为符合语法规范。语义分析阶段会报错,因为违反语义规定(语义分析阶段会进行类型检查)。
语法分析在词法分析输出单词流基础上,根据语言的语法规则注意分析这些单词流则呢组成句子,并说明句子是怎样组成程序,并能进行语法检查,而语义分析是根据语法结构分析其含义。
能理解成语法分析是从词中找出句子,而语义分析是在句子的基础上进行理解,并断句么?有人能举更好的例子么,总觉得不是理解的很透彻~谢谢~
❹ 中文语法与英语语法的区别
1、概念不同
英语语法是针对英语语言进行研究后,英语语法系统地版总结归纳出来的一系列权语言规则。
现代中文语法是对于现代中文内在的表达规则进行分析、整理和解释的理论。
2、词语不同
英语语法:名词(noun)是指人或事物的名称。代词(pronoun)用于代替名词等。数词表示数量或顺序等。分为基数词(cardinal number)和序数词(ordinal number)。动词的第三人称单数形式。感叹词是用来表示说话时表达的喜、怒、哀、乐等情感的词。
中文语法:名词,表示人或事物名称的词。动词,表示动作行为,发展变化,可能意愿及心理活动的词。形容词,表示事物性质、状貌特征的词。数词,表示事物数目的词。量词,表示事物或动作的单位。代词,能代替事物名称的词。拟声词,模拟事物的声音的词。
3、句子构成不同
英语中要求主谓一致,汉语中没有。在英语句子里,谓语受主语支配,其动词必须和主语在人称和数上保持一致。
❺ 语法结构与语义结构有何联系和区别
语言都是语义和复语法的制统一,不同语言的侧重不同,而英语中而这两者都很重要,简单说来,语法结构是外表,语义结构是内在,首先为了传达信息,必须有正确的意思,而语法结构也必不可少,因为这是一种规定,只有规定了一种规则,大家才能都用纸一种规则来传达语义,不会出现混乱,只有语法结构的句子是外表漂亮而没有内在,只有语义结构的句子是空虚的内容。
希望你可以和我继续讨论~
❻ 如何从语义、语法和语用上区分挑选和选择两个词
语义上:挑选更加主观,更强调主观意愿,而选择虽然有主观意愿在,但也可以表示受强迫下所作选择,不是自己的本意。
语法上:挑选是动词,选择既是动词有事名词。
语用上:根据前述的就可以使用了吧。
❼ 英语语法和中文语法的区别
1.在汉语和英语中,同一个词语或单词往往词性不止一个。
例如,在汉语中,“美丽”既可以作名词也可以作形容词;在英语中”work”既可以作名词也可以作动词,都表示“工作”的意思。在汉语中,我们大都可以用同一个词语作不同的词性来使用,而英语中,词义相同而词性不同时,往往不能使用同一个单词。
例如:
(1)She is very kind. (她很善良)
(2)Her kindness moved me deeply.(她的善良深深打动了我)
(3)She is a happy girl. (她是一个快乐的女孩)
(4)I like chatting happily with others.(我喜欢跟别人快乐地聊天)
在例句(1)中,kind(善良)是形容词,作表语,而例句(2)中,kindness(善良)是名词,作主语;在例句(3)中,happy(快乐)是形容词,修饰名词girl,而在例句(4)中,happily(快乐)是副词,修饰动词chat。
2.英语的动词有时态,而汉语没有
英语的时态大都体现在谓语动词上,而汉语的时态则用一些虚词来表现。例如:
(1)I have finished my homework. (我已经完成我的家庭作业)
在这个例句中,汉语我们用虚词“已经”来表示动作的完成,而在英语中,则是将句中的谓语动词finish转变成现在完成时结构have finished来表现finish这个动作已经发生过了。
(2)She is reading a book carefully. (她正在认真看书)
在汉语中,用虚词“正“来表示“读书”这个动作正在进行,而英语中,则需要将“read”转变成现在进行时结构”is reading”
(3)He will be back in ten minutes. (十分钟后他将回来)
在汉语中,用虚词“将”来表示将来的动作,而英语中则需要用一般将来时的结构“will +动词原形”来表现。
❽ 语义和语法的区别语文和语法的区别
“象”和“像”的用法
“象”适用于三种情况:
1.作名词用专,如“大象”。
2.属于名词性词属素,不能单用,用来构词,如表示形状、样子的“形象”、“象征”等。
3.属于动词性词素,不能单用,可用来构词,如表示摹仿、表现的“象声词”、“象形字”。
“像”适用的三种情况是:
1.作名词,指人物等做成的形象,如“画像”、“佛像”等。
2.用作动词,表示相似,如“你像他哥哥”。
3.作介词用,有“比如”、“如同”(这个意义不能单独作谓语动词,只能构成介词词组去修饰动词)等意思,如“像爸爸那样工作”。
4.
好像、似乎、仿佛,如:雪梅好像什么都没看见。