导航:首页 > 英语语法 > 英语新闻语法特点论文

英语新闻语法特点论文

发布时间:2021-01-19 22:44:58

A. 求一篇关于英语语法的论文

分得了29分,对你或许有帮助!

Coordination of to-infinitive clauses
In English, the to-infinitive clause is a very important structure, by which a sentence may become compact, orderly, or even metrical. And the use of a coordination of two or more to-infinitive clauses in a sentence does more help to the expressing of the meaning of the sentence, different clauses with the same structure indicating different meanings. Now, I’ m going to talk about its use in the English language.

(A)The position of syntax function of coordinate to-infinitive clauses.

If coordinate to-infinitive clauses of a sentence is regarded as a whole, they can be used as any part of the sentence except predicate verb.

(1) Subject
To enjoy the things we ought and to hate the things we ought has the greatest bearing on excellence of character. [Aristotle]

(2) Object
He loved to run down dry watercourses, and to creep and spy upon the bird life in the woods.
[The Call of the Wild]
He knew how to take advantage of every cover, to crawl on his belly like a snake, and like a snake to leap and strike. [The Call of the Wild]

(3) Subject complement
To fight was to disobey the law, to risk his head, to make at once an enemy of a minister more powerful than the king himself, all the young men perceived, and yet, to hid praise be it said, he did not hesitate a second. [The Three Musketeers]

It is to make the worlds fairer, and to liberate it from the distorting influence of antiquated beliefs---at the very least, by removing them from the public arena, allowing everyone there to be an indivial human being rather than a label, and inviting our respect accordingly.
[ Disaster crushes one man now, afterwards others---Euripides]

(4) Object complement
“His eminence; then orders me---“said the lady, “ To return instantly to England and to inform him immediately should the ke leave Lundon” [The Three Musketeers]

As Francois' whip backed him up, Buck found it to be cheaper to mend his ways than to retaliate. [The Call of the Wild]

(5) Adverbial
To understand, to observe, to draw conclusions, a man must first of all be conscious of himself as living. [War and Peace]

It is better to keep your mouth closed and not to have them than to have them and not to deserve them. [Mark Twain]

(B) The function of coordinate to-infinitive clauses in respect of meaning in a sentence.

To-infinitive clauses can show diverse meanings in sentences. Most of the times, some other structures can also convey the same meanings, such as ing-participles, subordinate clause and so on, but in some special situations, the use of infinitive clauses may favor the sentence immensely better.

(1) Indicating time
The general stood with Major Ekonomov at the bridge, watching the retreating companies go by, a soldier to run up to him and to hold of his stirrup, almost clinging to it. [War and Peace]

In the days, nine suitors to gather up and to kneel round her in a circle, she guarded her nakedness apprehensively, as though trying to express the value of her body in terms of the modesty she accorded it. [The Unbearable Lightness of Being]

(2) Explaining reason
Either he to have stolen wine orgave away the secrets of Zeus,or he to have become so proud as to test the gods by serving up the flesh of his son Pelopsto them,he incurred the wrath of Zeus and was hurled down to the everlasting darkness of Tartarus. [Ancient Greek Stories]

I call him my neighbour, his plantation to lay next to mine and we to have gone on very sociably together. [The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Franders Robinson Crusoe]-

(3) Expressing conditions or qualifications
If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers’ case; so every defect of the mind may have a special receipt.
[Of Studies Francis Bacon]
(4)Expressing intention or purpose
You will make some desirable acquaintances, and from time to time you can call upon me, just to tell me how you are getting on, and to say whether I can be of any service to you.
[The Three Musketeers]
(5)Denoting or implying result
When Buck earned sixteen hundred dollars in five minutes for John Thornton, he made it possible for his master to pay off certain debts and to journey with his partners into the East after a fabled lost mine, the history of which was as old as the history of the country. Many men had sought it; few had found it; and more than a few there were who had never returned from the quest.
[The Call of the Wild]

To be sure, it was an unwonted performance but he had learned to trust in men he knew, and to give them credit for a wisdom that outreached his own. [The Call of the Wild]

(6)Expressing a kind of concomitance or method
D’ Artagnan and Cahusac sprang forward at the same instant, the one to recover, the other to obtain, the sward; but D’ Artagnan, being the more active, reached it first and placed his foot upon it. [The Three Musketeers]

Did you ever expect a corporation to have a conscience, when it has no soul to damned, and no body to be kicked? [Edward Thurlow]

(7) complementary explanation or supplementary information
I came to these words: He is exalted a prince and a saviour, to give repentance, and to give remission. [The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Franders Robinson Crusoe]

I had a great desire to make a mare perfect discovery of the island, and to see what other proctions I might find, which I yet knew nothing of.
[The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Franders Robinson Crusoe]

(C)The relationship on function or meaning between the coordinate to-infinitive clauses themselves.

In many cases, the to-infinitive clauses are often connected with some conjunctions or some conjunctional structures. Maybe sometimes the conjunctions are the same, but the meanings expressed by the to-infinitive clauses are different.

(1)Option
But M.de Tre’ville promised this favour after a novitiate of two years---a novitiate which might, besides, be abridged if an opportunity should present itself for D’ Artagnan to render the king any signal service, or to distinguish himself by some brilliant action. [The Three Musketeers]

And now I was to launch out into the ocean, and either to venture, or not to venture.
[The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Franders Robinson Crusoe]

(2)Order of the preceding and the following
So I resolved to stay at home, and if I could find means for it, to dispose of my plantation.
[The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Franders Robinson Crusoe]

(3)Comparison
It is better to keep your mouth closed and let people think you are a fool than to open it and remove all doubt. [Mark Twain]

In short, the things he did were done because it was easier to do them than not to do them.
[The Call of the Wild]
(4)Juxtaposition
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. [Of Studies Francis Bacon]

I always tried to keep things moving in the right direction, to give more people a chance to live their dreams, to lift people’s spirits, and to bring them together. [My Life Bill Clinton]

(5)Sequence of going forward one by one
Remember not only to say the right thing in the right place, but far more difficult still, to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment. [Benjamin Franklin]

These examples show us the great power of to-infinitive clauses, which are rather complicated in some cases and relate to many interesting phenomena.

B. 用英语语法检查软件会使论文被作为抄袭处理吗

国外大学用的一般都是turnitin服务,之前确实有谣言说用turnitin多了会导致直接进turnitin的数据库,影响最后的专剽窃属检查。

  1. 剽窃认定是人工决定的,机器只是给出相似文章的来源。如果不是公开发表的论文或网页或者其他学校递交的学校论文,人工不可能判定剽窃。这种谣言都太想当然了。

  2. 据我所知易改并没有提供任何剽窃检查的功能,也不大可能利用turnitin的数据库(用那个是需要付钱的,易改好像是免费的吧),所以从经济上考虑,也不会有这种问题。

C. 写关于英语语法的论文选怎样的题目更好写一些呢

很简单,语言学语言理论五大类中择一二比较并举例再描述归类。各类语言版学书籍第一二权章都有这五类,如Bahaviorism或Conceptualism or Extentialism等。或者语言学万能句法公式Subject-X等可以详细举例并就不同动宾结构展开或延伸。或者语音新词发展前言类外来语同化归并类学科比较。或者英语语法类语句句型结构历史。

D. 求一篇新闻专业的论文的范文

新闻报道中的语法隐喻分析
内容提要]从功能语言学的角度,新闻报道中包含大量的语法隐喻,解读新闻报道中的语法隐喻能加深对文
章的理解。本文从功能语言学的角度分析新闻报道中的隐喻现象如概念隐喻和人际隐喻,指出其在篇章中的作用。
[关键词]功能语言学;新闻报道;隐喻
一、系统功能语言学对语法隐喻的研究
系统功能语言学认为语言是一个社会意义系统,意义是
理论语按旧的核心问题(Halliday)。因此语言学家研究的
不是词的意义,相反他们研究的是一个词或句的社会意义。
功能语法对语法隐喻的研究始于韩礼德。他在1985年的《功
能语法导论》一书中专门讨论了语法隐喻的问题。外部世界
的各种物质或事件可称作“外部事实”,外部事实在人脑中
的反映称作“概念语义”,体现概念语义的词汇和语法形式
称作“表达形式”。本体和喻体的关系实际上是相同或相似
的外部事实和不同表达形式之间的关系。词汇方面的比喻表
现在外部实体用不同的词汇来表达。在实际生活中,人们除
了用不同的词汇手段外,往往还要动用不同的语法形式来表
达相同或相似的外部事实。例:
1997 witnessed the development of China.
在外部事件中,见证人首先是人,他亲眼见证了某事件
的发生。和外部事实相似的表达形式应该是:
We witnessed the development of China in 1997.
两句虽然表示的意思相同,都表达了1997年中国的发
展,但却用了不同的语法手段。第一句用1997做主语;而后
句用we做主语,1997则作了附属语。如果将表达形式和外
部事实相似的现象称作语法主体,那么以年份来表达目睹者
做主语,是一种偏离外部事实的语法表达形式方面的变异,
这种变异可看作是和语法主体相对的喻体,这种语法表达偏
离现象称作“语法隐喻”[1]。功能语言学将词汇语法和语义
之间的体现关系分为“一致关系”和“非一致关系”。“一
致关系”指语义和语法的自然范畴,人们用动词来表达人类
活动或客观事物的过程,而名词体现活动或事物的参加者,
而用形容词表达事物的特征。“非一致关系”体现的是语义
和语法范畴之间的非自然关系。功能语言学家将人类语言中
的“非一致关系”表达称为语法隐喻式表达[3]。各种语法现
象是语言不同元功能的具体体现,各种语法形式的变异和语
言的三元功能有着密切的关系。为此,语法隐喻和三元功能
也有密切的关系。韩礼德(1985)基于语言的元功能将语法
隐喻分作两类:概念隐喻和人际隐喻。概念隐喻包括过程变
体和名词化现象;人际隐喻包含情态隐喻和语气隐喻。在报
刊英语中出现频率最高的是过程变体以及名词化现象,本文
将对其一一讨论。
二、概念隐喻中的过程化
Halliday认为人类主客观世界的活动可描写为六个过程:
物质过程、心理过程、关系过程、言语过程、行为过程和存
在过程。在概念隐喻中,Halliday认为及物性系统中的各种
过程都可以隐喻化,即一个过程可以隐喻为另一个过程。随
着过程的转换,与过程有关的功能成分(如参与者、环境因
子等)也发生变化,并在词汇语法层面体现为另一个形式[2]。
如:
a.They arrived at the village on the second day.
参与者过程环境时间
b.The second day witnessed them at the village.
参与者过程环境
例a中on the second day原为表环境的成分,表达的意义
符合现实情况,是一致式;但是在例b中on the second day隐
喻成了思维过程的感觉者,因此物质过程隐喻为了心理过程,
因此b句是隐喻式。总之,语法隐喻突出的是功能的思想,即
语法隐喻主要体现在及物性的过程和功能成分的相互隐喻化,
最后才见之于词汇语法层的体现转换[3]。由此可见功能语法所
讲的规划实际上是一个由大量可选项组成的系统。功能决定形
式,形式体现于意义,形式不同其意义也就不同,但不同的形
式可以表达同一概念意义[4]。在平常生活中,人们习惯于使用
“一致式”表达,因为这是我们呀呀学语时首先掌握的表达方
式;然而在报刊文体中,出于文体和叙述的需要,记者通常使
用“非一致式”过程的变体来吸引读者的眼球。
三、词化
词汇语法层上最常见的隐喻是名词化。韩礼德将语言的
“非一致式”表达称作语法隐喻,它表达语义与语法范畴之
间非自然关系,这种“非一致式”表达除了表达过程变体之
外,还可以用名词词组表达事物的过程和特征[1]。名词化是
将表示过程的动词和表特性的形容词经过隐喻化,使它们不
再体现它们本应拥有的功能,相反它们以名词的形式表现实
物。如:
They are able to reach the computer——their access to the
computer.
Technology is getting better——advances in technology.
名词化通过把小句变为名词,或名词词组,从而使小句
的信息密度增大,表达内容增多[2]。
四、际隐喻
人们使用语言时除了如实地表述主、客观世界外,同时
也是为了建立人际关系,确定说话的轮次,对一些事情表示
自己的主观判断和评价。这些都是系统功能语法的人际元功能。在体现其中一些功能范畴时,我们发现一些语法形式是
可以互为隐喻的。
人际功能可以分成语气部分和情态部分。相应地,人际
隐喻也分为语气类和情态类两种。我们以“请某人开窗”的
请求为例来说明语气类语法隐喻。
(1)Open the window.
(2)I want you to open the window.
(3)Will you open the window?
(4)Can you open the window?
(5)Would you mind opening the window?
(6)Could you possibly open the window?
这六个句子都表达了说话者希望对方能打开窗户。第一句
最直接,可为语法主体。从第二句到第六句语义逐渐变得相对
间接。根据里奇的礼貌原则表达语义越间接,越显得有礼貌。
(2)到(7)句均为语气类语法隐喻形式。情态部分是对语言内容
的态度,即对某事件的可能性、经常性或就某人的义务或意愿
所表明的态度。表达形式可以是相对主观的或相对客观的,两
者还可以分作隐性的和显性的[2]。以可能性表达为
例:
主观
显性:I am sure that John has done it.
隐性:John must have done it.
客观
隐性:John definitely has done it.
显性:It’s certain that John has done it.
人际成分是一种说话者主观的成分,和外部事实有一定
距离。所以说,客观性最强的表达方式最接近外部事实,最
有资格作为语法主体,而主观性最强的表达形式偏离外部事
实最远,最适合作为人际语法隐喻句。上述四句中,显性客
观句It’s certain that John has done it离客观事实最近因此它
最有资格成为语法主体。而I am certain that John has done it.
为离外部事实最远的人际情态隐喻现象。
五、报刊中的隐喻现象
报刊英语的写作目的决定了报刊英语独特的文体特点,
其中语法隐喻是新闻文体的主要特点。本文通过概念隐喻强
调新闻里要表达的重点,利用动词名词或名词词组来实现新
闻语篇的衔接,调整主谓关系;通过情态隐喻使新闻报道更
加客观和真实。
5.1新闻报道中的变体。为强调重点,记者经常选择
非一致的过程。选择非一致的过程,一方面可以将所要强调
的内容放在最重要的位置,另一方面可以隐藏记者的主观意
识,因此可以使文章显得更加客观,更具有说服力。
例如:a.The problem facing TV stations is:despite the
high number of shows,it’s very difficult to find proctions
that they believe the audience would like to watch.(北京周报,
2008年6月)
b.The TV stations faces a problem which is despite the
high number of shows,it’s very difficult to find proctions
that they believe the audience would like to watch.
a摘自《北京周报》,b是作者改写的一种比较直白的
表达方式。a和b表述了同一概念,但选择了不同的表达方
式。从过程的角度看a是b的变体,是隐喻表达方式。为什
么新闻英语习惯于绕开一致式表达方式而使用语法隐喻式
表达呢?这主要因为隐喻式表达能够加大巨资信息密度,符
合新闻文体的需要。在第一个句子中记者选择了强调类型的
关系过程来描述一件事件,因为信息密度增大了适合表达信
息含量丰富的概念,符合新闻英语的表达需要。总之在新闻
英语中概念隐喻的大量使用调整了信息中心,突出重点,增
加了文章的可观程度,形成了新闻英语的特色。
5.2新闻报道中的名词化。Hallidy曾经指出隐喻选择
本身是一个有意义的选择,因为所选的隐喻有语意特征,小
句名词化后其信息含量增加,经常作为引导新信息的主位出
现在句首[3]。小句名词化后,信息含量也随之增多,经常作
为引导新信息的主位出现在句首。而新闻英语正需要高信息
放在主位。
例如:Merck’s decision to withdraw Vioxx cast suspicion
on the safety of drugs in that class
[3]
.
Merck has decided to withdraw Vioxx and this made
people suspect the safety of drugs.
两个句子表达了同样的意思,但第一个例句是含有名词
化的语法隐喻,信息密度较高,而第二个例句是一致性句子
信息密度相对而言较低;从主述角度来看,第二个句子有两
个主语Merck和this,它们各自有着不同的谓语叙述着不同
的事件。前一个句子描述了一个事件而后面的句子是前面一
件事发生的结果。然而第一个句子只有一个主语,包含了所
有的概念意义;同时它的述位名词化也包含了所有的信息,
相比较而言,第一个句子比第二个句子更加逻辑化,信息密
度更加紧凑,因此在新闻里名词化的句子相对较多。
5.3新闻报导中的情态隐喻。新闻报导要求客观性,可
在报纸中多多少少包含作者的主观情感。语言的情态意义体现
说话人看待某一命题的角度[5]。当作者直接表达自己对某件事
的感受时,他会用直接引语表达;而在描述客观事物时,或多
或少的隐藏自己的观点如:
a.In the debates,though,I don’t think there’s any doubt
that Kerry won.
b.It is fully justifiable that a country would defend itself
when its territorial integrity is threatened.
第一句话是主观性的情态隐喻,表达了说话人的鲜明观
点。新闻媒体经常采用这种方式发布观点,提出建议,貌似
出自他人之口,其实表达了报道人的情态倾向。而第二句是
客观显性的情态隐喻,等同于I believe that a country would
defend itself when its territorial integrity is threatened.这种表
达方式即隐含表达了报道者的观点,又隐含包含了作者的主
观思想。在我们平常阅读过程中,我们经常会遇见这样类似
的句子,因此理解作者的主观思想对我们理解一篇文章起着
至关重要的作用。
四、结语
隐喻成为新闻英语中最为显著的特点,赵德全先生说语
篇的难易程度和语法隐喻的多少密不可分,语法隐喻越多,
文章所含的意思就越多,因而理解的难度就加深。在文章的
连贯程度重,名词化隐喻起了关键性作用;而概念隐喻更让
文章显得客观。
[参考文献]
[1]赵德全,宁志敏.解读报刊英语中的语法隐喻[J].国外外语教
学,2005.
[2]林敏.从系统功能角度看新闻标题中的隐喻[J].外语艺术教育
研究,2008.
[3]胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北
京:北京大学出版社,2005.
[4]李发根.小句警言功能与翻译[J].外语与外语教学,2004.
[5]周大军.英语的情态隐喻及其语篇解释力[J].四川外语学院学
报,2006.

E. 怎么样纠正英语论文中的语法错误

推荐一个国外的语法检查网站,可以直接使用。我期末论文也是参照这个网站修改的,感觉还不错,当然还是要有自己的判断啦~

NOUNPLUS

好用请采纳~

F. 英语语法论文

论英语语法与修辞

语法和修辞既是相通的,又是有区别的。语法是语言的组织规律,讲的是语言的结构形式;因此语法学家研究的对象是语言本身规律的一部分,是研究如何造出合乎语法的句子。因为只有合乎语法规则的句子才具有可理解的性质,才有可能被用作表达思想的基本语言单位。修辞不同于语法,它是研究语言使用的规律,是和语言的使用目的和使用场合密切相关的。因此,修辞学研究的对象是如何在具体交际场合中取得最好的语言表达效果,即如何根据不同的对象和场合把话说好,把文章做好,以便更好地达到交际目的。但是,修辞和语法又密切相关,可以说,修辞知识是语法知识的延伸,前者是建筑在后者基础上。因为语法告诉我们,同一个意思可以有不同的合乎语法的表达方式,而修辞则告诉我们如何恰当地选用语法形式,以达到最好的语言表达效果。语法结构形式的选用,关系到使用领域(即语体)的问题。比如在学术论文中,不可用适合于口头的表达方式;在法律文书中,不可用形象生动的文学语言;对上级或者长辈讲话,用语不可太随便;跟朋友谈心,用语又不可太庄重。因此,一本好的语法书必然要涉及修辞问题。我们学习语法不能只重视分析语言的能力;更重要的是要培养自觉、恰当地运用语言的能力。从这个角度来看,语法必须结合修辞,语法书的编写不能局限于词法和句法而必须超越句法的范围,讲一点如何恰当地使用语法知识的规律。恰当地使用语法知识规律可以简单地归纳为以下内容:

表达思想,分清主次;关系明确,避免歧义;言语简练,用词经济;句式多样,灵活交替。

一、表达思想,分清主次

这是修辞的第一条要求。在使用语言进行交际时,总是要把主要的住处突出起来,以便引起对方的注意,能为对方所理解并把握住意义的重心。这就涉及语法中一系列强调手段的运用问题。这些强调手段包括后置和前置、主从句、分裂句、层进法等,只要用之得当,便可在组词成句中突出主要的信息,分清主要次要的意思。

1、后置

后置,作为一种突出主要思想的手段,是现代英语的词序特征。众所周知,英语在其长期发展中形成一种相对固定的词序。根据这种词序,句子的意义重心往往落在句子的尾部分,从而句尾成为一种受到强调的部位。根据这条原则,说话人要强调什么意思,便可让它出现在句尾,从而传递信息便主次分明了。在前面提到的句尾信息焦点和尾重原则就是采用的这一原理。

对比下面两句话:

The patient was taken good care of, and began to recover immediately.

The patient was taken good care of, and immediately began to recover.

这两个句子的意思都是病人受到很好的照顾,很快开始康复。但第一句的意义重心是immediately, 强调了康复之快,而第二句的意义重心则在于“康复”而不强调“马上”。

再如:

Though we started off early, we were late for the last bus.

We were late for the last bus, though we started off early.

We were late for the last bus. We started off early, though.

以上三个句子所表达的意思是一致的,但所强调的重点是不一样的。第一句强调我们晚了,第二句强调我们的确出发不晚,第三句突出强调了出发得早然而却晚了这一惊讶。

We had a long enough holiday on the beach.

We had a holiday, long enough, on the beach.

两个句子的意义差别不大,但第一句只是普通的句子,而第二句强调了long enough。

2、主从结构

在主从结构中(这里主要指主句与从句),主句通常携带主要的信息,从句表达次要的信息。因此,人们在交流思想时,可以把主要意思放在主句中表达,而把次要意思放在从句中。这也可以成为表达思想分清主次的手段。如:

After I had visited this country, I was even more struck by its beauty.

Having visited this country, I was even more struck by its beauty.

After my visit to this country, I was even more struck by its beauty.

I was even more struck by its beauty, after I had visited this country.

以上四个句子意思上的差别是不大的,但所要表达的具体内涵和感情就有些差异了。第一句after从句是个时间状语从句,为了更加突出主要的意思,通常它放于主句的前面,从而突出主句的信息。第二句把时间状语从句改为了非限定分句,那就加重了它的从属地位,从而主句的意思也就更加突出。如果再把非限定分句改为介词词组,那末,主句的意思进一步得到突出。第四句把从句置于句末,根据末端中心的原则,从句的意义比在句首是加重了,它相当于一种补叙,为主句表达的思想内容提供某种比较重要的条件,意思相当于“只有当我参观了这个国家之后,才被这个国家的美更加深深地打动了。”

在这样的结构中,有两条语法规则在交叉地起作用:主从结构的表意作用和词序的作用。正由于从属的意思能以各种方式增加其分量,使之能够对主句所表达的意思起一定的平衡作用,有时甚至起到修改和对抗作用,这种“主句+从句”的结构往往可在修辞上取得幽默、讽刺或戏剧性等特殊效果,在阅读时您不妨仔细体味。如:

We don’t bother much about dress and manners in England, because as a nation we don’t dress well and we’ve no manners.

这句话是主句在前,从句在后。主句的意思是:在英国,我们不为衣着和礼貌而烦神,为什么不烦神呢?都穿得很好吗?都很讲礼貌吗?不是的。请看下文:因为,作为一个民族,我们穿得不好,而且不讲礼貌。这样一来,后置的原因状语分句便对主句的意思起抵消的作用,从而带有辛辣的讽刺味道。

再如:

Even though men may deny it, women may soon be able to compete with men in most sporting events.

Women may soon be able to compete with men in most sporting events, though men may not deny(否定)it.

Women may soon be able to compete with men in most sporting events, but men may deny it.

第一句,主句位于从句之后,突出了主句的意思,对妇女在体育运动中不断提高的地位持肯定态度;第二句,从句位于主句之后,抵消了或削弱了主句的意思,但是主要意思还是认为妇女即将在大多数体育运动项目中与男子进行竞争,只是这种意思被后面的从句削弱了一;第三句是个并列句,其意义主要受着分句顺序的支配。这句话的主要意思是妈妇女能否在大多数体育运动项目中与男了相抗衡表示一种怀疑的态度。

3、前置

除采用后置和主从结构来突出主要思想外,语法还提供了第三种方法,这就是前置。由于句首也是一种引人注目的位置,如果把一个通常不出现在句首的成分前移至句首,这也会起强调作用,产生特殊的修辞效果。例如句子的宾语和补足语通常出现在谓语动词之后,如果由于某种原因,比如为了与上文相衔接,而把宾语或补语移至句首,这时,前置的宾语或补语就会特别引人注目。如:

Mr White fried two small pieces of fish. One of these he fed to his cat. The other he ate himself. 怀特先生煎了两条鱼,一条喂了狗,另一条他自己吃了。

It is important to prevent pollution. Equally important is to take measures to check the rise in prices. 阻止污染是非常重要的。同时同等重要的是采取措施核实价格是不能提高。

有时状语的前置也能起强调作用。比如在否定结构中,否定词及其强调词通常是比较贴近谓语动词的。如:

The manager will not in any case stand rudeness from his employees.

在这里,not in any case 是“决不”之意,位于句子当中,这是不受强调的位置。如果把这个结构移至句首并引起倒装:

In no case will the manager stand rudeness from his employees.

这时,状语in no case便处于突出的地位,受到了强调。当然,在这种结构中,句尾仍然起着信息中心的作用。

4、分裂句

语法向我们提供的另一强调手段是一种特殊的、专门突出主要意思的句子结构――分裂句(又称强调句型)。分裂句的基本结构是:

It is/was+中心成分+that-分句

在这种句式中,中心成分是最受强调的部位,它可以是一个句子中主语、宾语、状语和宾语补足语等。(本部分详细请参阅本章《强调部分》)

During the summer vacation I worked in a hotel as a part-time job to make some money for ecation. 在暑假里,为了嫌点钱上学,我在一家旅馆找了份业余工作。

这个句子可以改用分裂句式强调除谓语动词以外的任何成分。如:

It was ring the summer vacation that I worked in a hotel as a part-time job to make some money for ecation.

It was I that/who ring the summer vacation worked in a hotel as a part-time job to make some money for ecation.

It was in a hotel ring the summer vacation I worked as a part-time job to make some money for ecation.

It was as a part-time job that During the summer vacation I worked in a hotel to make some money for ecation.

对于谓语及其后续成分突出出来就得采用另外一种分裂句:

What-分句+is+不定式结构。

如:

What I did ring the summer vacation was to work in a hotel as a part-time job to make some money for ecation.

由此可见分裂句It is/was+中心成分+that-分句的主要强调重心不在句尾而在句中;分裂句What-分句+is+不定式结构的主要强调重心仍然在句尾。

5、层进法

还有一种强调的方法就是采用“层进法”,即在排列两个以上并列成分时,采取由次要到重要到最重要的排列方式,从而突出位于句尾的成分。如:

Einstein was a fair violinist, a great mathematician, and a deeply philosophical (哲理的)man.

爱因斯坦三重身份:他既是伟大的数学家,又是个懂得精深哲理的人,同时还是个业余小提琴手。在这三重身份中,哪一种最重要呢?当然,精通哲理最重要,数学家次之,会演奏小提琴又次之,所以按照a vilionist, a great mathematician, and a deeply philosophical man 这样的排列,是符合一般修辞原则的,即要求由次要到重要至最重要的排列。这是故意违反一般修辞原则,而把不太重要的意思放在最后最重要的位置上,从而达到讽刺、幽默的修效果。

He referred his success to hard work, his parents and his teachers.

一个人事业的成功,最重要因素本应为“埋头苦干”,可是现在却把“父母、老师”放在最重要的位置,这无疑就是一种人际交流的需要。

层进法不仅适用于句子成分之间,而且适用于句子和句子、语段和语段、段落和段落之间。

二、关系明确,避免歧义

修辞的另一条重要原则是要求表意明确,而不是模棱两可。一句话如果既可作这样解释,又可作那样解释,这就叫做歧义。引起歧义的原因是多种多样。其中重要的一种是句子成分之间的关系不明确,特别是照应关系、修饰关系、比较关系不明确往往引起歧义。照应必须有被照应的对象,修饰也必有被修饰的对象,如果这些关系搞不清,意思就含糊不明。因此,关系明确是避免歧义的重要方法。

1、要处理好照应关系

英语中代词照应是照应关系中最重要的。处理好照应关系是理解篇章的最基本的前提。如:

? Since my grandfather was a doctor, it is not surprising that I have chosen that for a job.

在这里that所指不明,不论是指doctor, 还是指my grandfather was doctor, 在本句中都讲不能。因此在这个句中,have chosen 的宾语以不用代词为宜:

Since my grandfather was a doctor, it is not surprising that I have chosen medicine for my job.

再如:

? The players and umpires (裁判)know one another well and sometimes they call them by their first names.

这个并列句后半部的they, them, their含义不明。如果是运动员对他们认识的裁判员有时直呼其名,可以说:

Players who know umpires well sometimes call them by their first names.

如果是裁判员对他们认识的运动员有时直呼其名,那就说:

Knowing the players well, the umpires sometimes call them by their first names.

2、要处理好修饰关系

关于名词修饰语和状语(特别是副词)的位置问题分别相关章节,这里再从修辞角度作一些补充。

状语的位置如果处理不当往往会引起歧义。如:

? I have followed the advice sincerely given by the teacher.

? The woman scolded the boy for playing with fire bitterly.

上述诸句中,sincerely, bitterly 叫“偏斜修饰语”,因为它们在句中位置不正,以致sincerely既可理解为修饰follow, 也可理解为修饰given;bitterly 本应修饰scolded,但在句中却好象在修饰playing,从而产生了歧义。这些修饰语的位置应作如下调整:

I have sincerely followed the advice given by the teacher.

The woman bitterly scolded the boy for playing with matches.

再如:

He sent us the full story of his rescue from Lake of the Ozarks(美国奥沙克湖).

在这里from Lake of the Ozarks既可理解为修饰sent,也可理解修饰his rescue。根据“靠近”的原则,可将该句调整如下:

He sent us from the Ozarks the full story of his rescue.

3、要避免中途改变语态或主语

在主动结构和被动结构的使用上,一般修辞原则是要保持前后一致。如果中途改变语态,则往往意义不明。如:

? He left the examination after his answer had been checked.

这句话,主句用了主动结构,从句忽然改为被动结构,这样一来,到底是谁“核对子答案”便不明确了。要改进这个句子,最好把前后的动词语态一致起来,从而主语也一致了:

He left the exmination after he had checked his answer.

再如:

As the guests entered the church, proper seats were arranged by the ushers leading them.(迎客的人).

这句话的毛病是中途改变主语,以致“座位指定给谁”,含义不明。应将前后主语一致起来,尽管语态有变,但不影响意义:

As the guests entered the church, they were led to the proper seats by the ushers.

4、要处理好比较关系

比较关系也是一种修饰关系。比较结构如果不完整或不确切也会引出歧义。请观察:

? He is as tall, if not taller, than his brother.

在这句话中,比较结构不完全,因为不可能说He is as tall than his brother, 而只能说as tall as his brother。 所以这句话应该调整为:

He is as tall as his brother, if not taller.

或调整为:

He is as tall as, if not taller than his brother.

再如:

Leonardo had one of the greatest, if not the greatest minds of all times.

这个最高级结构也是不完全的,从而非常费解,因为在这里有两个名词词组“one of the greatest minds”和“the greatest mind”。应补足为:

Leonardo had one of the greatest minds, if not the greatest mind, of all times.

有时,比较结构不完全,导致表意不合逻辑。如:

?Her salary was lower than a typist.

怎么会一个人的薪水比打字员低呢?应该说成:

Her salary was lower than that of a typist.

或者:Her salary was lower than a typist’s.

再如:

?The food here costs no more than any other resaurant.

这句话从字面上看可以理解为The food here costs no more than any other restaurant costs, 这样以来,就变成拿食品价格和其它饭店的相比了,显然不合逻辑。应该拿这里的食品价格和任何其它饭店的食品相比:

The food here costs no more than (it does) at any other restaurant.

由上述诸例可以看出,在使用比较结构时,必须把被比较的对象明确起来。如果被比较的对象不明确,那就意义含糊。如:

?Claremont is farther from Los Angeles than Pomona.

这句话的意思很含糊。到底是Claremont 距离Los Angeles 比Pomona 距离Los Angeles 远呢?还是Claremont距离Los Angeles 比Claremont距离Pomona远呢?如果是前一种意思,应该说成:Claremont is farther from Los Angeles than Pomona is.

如果是后一种意思,则应该说:

Claremont is farther from Los Angeles than it is from Pomona.

有时,在比较结构中使用than any…不当,其表意不合逻辑。如:

?For many years the Empire State building was taller than any building in New York.

这句话不合逻辑,因为Empire State Building 坐落在纽约市。它怎能和包括它自己在内的纽约市建筑物相比呢?处理这类问题,只要在any之后加个other就可以了:

From many years the Empire State Building was taller than any other building in New York.

三、言语简练,用词经济

言语简练,用词经济是修辞的另一条重要原则。所谓“简练”就是不用多余的词,即在表情达意中每一个词都起到自己的表意作用,而没有冗长、累赘的现象。“简练”和“简短”是两个不同的概念。“简练”是修辞上的优点;“简短”有时是优点,但有时就不一定是优点。一个简短的句子或者一篇简短的文章有时铿锵有力,掷地有声,便有时也可能言之无物,读来无味;文章长而空固然不妙;而空也未尝足取。一个句子或者一篇文章可能比较长,但内容充实,组织严密,没有废话,没有败笔,照样可以算是“简练”。因此“简练”是修辞的一个努力方向,它和“简短”是有区别的。

1、要避免冗赘

尽管一个句子或者一篇文章并不一定是“越短越好”,但是小题而大作,短话而连篇,言之无物,总是要不得的。讲一句话,造一个句子,在能充分表达思想的前提下,用词应该十分经济,必须避免使用多余的词。如:

Whenever anyone called for someone to help him do something, Jim was always the first to lend his help for the cause.

这个句子如果变为下面的句子就更加简练:

Whenever anyone called for help, Jim was always the first to lend his help.

这个句子即是“简练的”,又是“简短”的。在这里,这二者就一致起来了。

2、要避免不必要的重复

重复有时是修辞的需要,但是,不必要的重复往往会造成言语累赘,表达无力。语法为我们提供了避免重复的手段,这重要是省略和替代。一般原则是,在能充分表意的前提下,能省略的就应省略,能替代的就应替代。省略和替代不仅能够避免不必要的重复,而且可使主要的思想内容得到应有的突出。反之,如果该省略而不省略,该替代而不替代,反而会冲淡主要的内容,赞成烦冗无力的表达。如:

My father planned (all these houses) and my brother built all these houses.

Brian can (do the work well) and (he) should do the work well, but he won’t (do the work well).

Mary is going to sweep the floor though Alice won’t (sweep the floor).

以上各句中括号内为省略的部分。第一句中,省略了all these houses, 便突出了planned; 第二句省略了do the work well和he,突出了can, should和won’t; 同样地,第三句省略了sweep the floor, 便强调了Alice won’t。

再如:

Here is a white silk blouse and a pink one. (one替代silk blouse)

He said he would tell me the news, but he didn’t do so. (do so替代tell me the news)

We are told that he will come back tonight, and if so our meeting will be held tomorrow. (if so替代if he comes back tonight)

在上述第一句中,用了名词替代词one, 不仅避免了silk blouse的重复,而且使pink的意义突出起来;第二句用do so替代tell me the news, 突出了didn’t 的意义;第三句用if so替代if he comes back tonight, 突出了其后主句的含义。

3、要避免拖沓现象

句尾是传递最重要信息的位置。因此,通常不宜在句尾附加过多的补叙。如果在句尾加上长串的并不重要的细节,往往会出现拖沓现象。“拖沓句”也是累赘的一种表现。如:

It was 7:15 on the morning of February 8, 2000, when I was walking along Park Road towards the east when an elderly amn came out of the park on the other side of the street. Then I saw a yellow car drive up Third Street and make a right turn into Park Road. The next moment the car hit the man while he was crossing the road. The man was badly hurt and he fell with a cry. The car didn’t stop but drove off at great speed which was heading west. I noticed the driver wa a young woman who pretended not to be noticing all of this and the plate number was AC 864. About two minutes later I stopped a car which was passing near here and took the old man to the nearest hospital where the old man could be taken good care of.

在这篇短文中,似乎用了太多的定语从句,从而使读者的视线容易因为读这些长句子而转移对整个交通事故的描述。如若改成下面的短文,就会显得简洁明了。

I was walking along Park Road towards the east on the morning of February 8, 2000 when an elderly man came out of the park on the other sde of the street. Then a yellow car drove up Third Street and made a right trun into Park Road. The next moment the car hit the man while he was crossing the road. He fell with a cry. The car didn’t stop but drove off at great speed heading west. I noticed the dirver was a young woman and the plate number was AC864. About two minutes later I stopped a passing car and took the old man to the nearest hospital where he was taken good care of.

这样整篇短文中含有一个定语从句,两个并列句,一个时间状语从句,一个宾语从句,一个分词结构,四个并列谓语,调整了主要信息的位置,删除了多余的词,主句和从句的次序进行了调换,使句式错落有致、重点突出。

四、句式多样,灵活交替

修辞的另一个要求是,言语要生动活泼,形式,最忌单调乏味,平淡无奇。避免单调可以通过各种不同的手段来实现。从语法角度看,多种句式的灵活交替是达到生动活泼,避免单调的重要方法。写一篇文,讲一段话,如果通篇用的都是简单句或者通篇都是很长很长的复杂句,往往会给人以句式单调的感觉。如下面一篇短文:

My name is Li Hua. I was born in Dalian, Liaoning province in February 1977. I started school in 1984 at 7. I studied in Guangming Primary School from 1984 to 1990. After that I went to No. 62 Middle school of Dalian and graated this summer. The main subjects I studied at school included Chinese, maths, English, physics, chemistry and computer.I like English and computer best. I am very good at them. Last year I won first prize in the school computer competition. In my spare time I enjoy listening to popular music and collecting stamps. My favourite sports are swimming in summer and skating in winter.

上面的短文是对自己作的一个简介,内容很全面,但句式太单调,不活泼不生动,给人一种平淡之感。如果将这篇短文的句式进行调整,充分运用分词结构,使句式灵活多样,本短文将会变得活泼,读起来朗朗上口。修改如下:

My name is Li Hua and I was born in Dalian, Liaoning province in February 1977. In 1984 when I was seven years old, I started school. From 1984 to 1990 I studied in Guangming Primary School. And after that I went to No. 62 Middle School of Dalian, where I graated this summer. The main subjects I studied at school included Chinese, maths, English, physics, chemistry and computer. I like best English and compuer which I am very good at. Last year I won first prize in the school computer competition. In my spare time, what I enjoy doing is listening to music, collecting stamps, swimming and skakting, of which I love swimming and skating most.

修改过的短文包括一个并列句,五个定语从句,一个分裂句,同时在上下文的衔接上注意了关联词的运用,从而使整个短文句式灵活多变,思路清晰,读起来朗朗上口。

G. 求一篇关于英语语法对英语学习重要性的论文,英文论文!

怎样写论文? 建议你先去知网找相关论文研究,不会弄的话可以去我空间参考下网络找论文的介绍

H. 求一篇英语语法论文

用情景教学法教语法(XX中学个案研究)[英语论文]
Teaching Grammar with Situational Approach

Content
1 INTRODUCTION 1
1.1 The Understanding of Situational Language Teaching Method 1
1.1.1 The definition of situational language teaching method 1
1.1.2 The advantages of situational language teaching method 2
1.2 The Status of English Grammar Teaching in Rural Area 3
1.2.1 The problems of grammar teaching in rural middle school 3
1.2.2 The possible reasons for the problems 4
2 LITERATURE REVIEW 5
2.1 Theoretical Background 5
2.1.1 J. R. Firth and M. K. Halliday’s theory 5
2.1.2 Pittman’s theory 5
2.2 Review of the Literature 6
2.2.1 The views conception visual and active teaching 6
2.2.2 The views of the improvement of communicative ability 7
3 METHODOLOGY 9
3.1 The Research Method 9
3.2 The Research Subjects 9
3.3 Instruments and the Data Collection Procere 10
3.3.1 Classroom observation 10
3.3.2 Grammar test 10
4 DISCUSSION 12
4.1 The Comparison of the Grammar Scores 12
4.2 The Analysis of the Data 14
4.2.1 Students’ learning interests and motivation 14
4.2.2 Students’ classroom interaction and behavior 16
4.3 The Comparison of the Two Teaching Plans 17
4.4 Suggestions to the Grammar Teaching 18
5 CONCLUSION 19
5.1 Implication 19
5.2 Limitation 20
REFERENCES 21
APPENDICES 23
ACKNOWLEDGEMENTS 28

阅读全文

与英语新闻语法特点论文相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610