导航:首页 > 英语语法 > 印度英语的语法

印度英语的语法

发布时间:2021-01-19 04:41:27

❶ 印度的英语和美国的英语的语法一样吗

一样的, 都是英语词典里面的语法, 只是印度英语单词的读音发音, 有自己的特点, 就像杭州的英语一样, ...我听得懂阿三说的英文, 许多人觉得我也厉害了...

❷ 对普通家庭孩子来说,学习英语有必要吗

学英语真的很重要。从下面几个方面进行阐述。
首先,就学习而言,英语学科的分数一直都是大头,就是说,英语占比非常高,就安徽的学生来说,小升初考试满分300,英语就占到了100分;中考满分750分,英语占了150分;高考满分750分,英语占了150分;考研一般满分500,英语占了100分。从这些数据我们不容易看出来,在人生的每一个大型考试,都有英语,而且分数占比都很高,英语成绩的好坏也许就决定了你能不能上理想的学校。
其次,就工作而言,现在很多公司招聘对英语要求非常高,比如说一些外企或是一些巨头公司,他们用英语水平筛选人才,假如你和一个竞争对手,能力差不多,学历也差不多,其他各方面能力都挺出色,那HR只要一个,你有英语四六级甚至雅思托福,公司就要你,这是你区别于其他人的东西,是你的优势所在。我已经听到过很多同学因为英语没有四六级而没被大公司聘用,我有一个同学去北京小米科技应聘,HR直接问有没有英语四六级,我同学没有,那后面直接不考虑她了,这就是现实,这是没办法的事,因为中国人才实在太多了,必须用这样的要求来筛选。再跟大家举一个很现实的例子,同样的岗位,你有英语四级证书,每个月工资加200,有英语六级,再加200,这是一般的公司,有些公司可能更多。英语的好坏已经影响了你的收入。所以,英语水平是真真切切地影响你的工作和收入的。
那最后,回到日常生活中来,现在中国的国际化进程越来越快,越来越多的的外国人选择来中国发展,也有很多中国人选择去外国学习或工作,所以国际间的交流越来越频繁,或者说你要赚外国人的钱,英语是国际使用最为广泛的语言,你不懂英语,试问怎么交流?最近就遇到了一件趣事,一个外国人来我们学校的奶茶店买纯咖啡,外国人中文不好,老板不懂英文,两个人就干对着,外国人就找我求助,我翻译了一下,外国人就走了,因为这里没有纯咖啡,但是老板就是不会说,你说尴尬吗?所以,要想不尴尬,英语必须得达到日常沟通的基本要求吧。

❸ 印度的英语和美国的英语的语法一样吗

今天,有,由于麦卡莱的覆文,三万五点〇 〇万英语为母语的在印度,成为世界上最大的英语为母语的国家。 (水晶,监护人) ,超过了英语为母语的英国和美国的总和。 因此,什么样的英语是这些三万五千点零零零万发言说话? 什么是地方,这是新德里英语? 嗯,看来,这不是英国的伦敦和华盛顿。 据杰森鲍德里奇,但不同的音韵学,形态学,词汇和语法。 印度的声音不同,英国和美国。 构建其词不同。 它有自己的词汇。 它有自己的句子结构。 鲍德里奇告诉我们,印度人'缩短许多词创建常用的术语,并从那里对他们进行一些变化和发展。 结果可奇怪的一个人从伦敦或华盛顿。 印度英语的积极性被称为enthu ;因此,它可以用在新的途径。 可以说, “那家伙有很多enthu 。 ”虽然这仅仅是一个缩写, enthu也可以作为一个形容词不能在热情,如“他真正enthu家伙。 ”这同样适用于基本面,这是缩短fundas 。 “她知道她fundas 。 ”总之, '这是英语口语在印度不同,讲的世界其他地区。 ' (鲍德里奇)如果新德里的英语不同于英国的伦敦和华盛顿,什么是我们作出的呢? 能否适当的英语? 第一个答案是指出,英国的伦敦和华盛顿在所有不同的方式不同于新德里英文两种。 在音韵学,形态学,词汇和语法的伦敦和华盛顿是不同的。 第二个答案必须的形式,美国式的问题:能否三万五千点零零万印度英语是错的?
最佳答案是由印度最大的英文学者,布拉吉文湾Kachru 。 一篇文章中所谓的'模型的非母语的英语' , Kachru认为,发言者的印度英语必须'发展的身份与当地模型英语没有感觉,这是一项“不足”的模式。 ' ( Kachru ,模型67 -68 )当然,英语为母语的在伦敦和华盛顿应该得出相同的结论,但更重要的是英语为母语的在德里认为,他们有自己的规范,有效的英语口语是伦敦和华盛顿可能会认为。 毕竟,这是美国人的做法。 他们还没有期待英格兰的规范自1828年出版时,诺亚韦伯斯特的美国英语词典。 作为Kachru韦伯斯特说,没有了'挺身而出,捍卫非本地模式' 。 ( Kachru , '模式' 53 ) 。 Kachru本人还可能被证明是诺亚韦伯斯特的印度英语,因为他写了无数的书籍和文章的主题。

❹ 印度人的英语语法跟美国,英国的英语语法完全一样吗

无论是哪国人的英语,语法都应该一样。
但是很多外国人说英语时英语语法并不规范,只是你听得懂即可。

❺ 英语用语法,音标。法语,西班牙语,印度语用什么

也一样啊。语言是自然形成的,语法和音标是后人加的,主要是为了快速学习语言而总结归纳出来的一些规律

❻ 世界三大语言各是

世界三大语言各是:汉语,英语,西班牙语。

下面是有关西班牙的介绍:

1、西班牙语为当今世界上应用最为广泛的实用语种,是继英文、中国后的世界第三大语言。

2、全球有近30个国家 ,4 亿多人口讲西班牙语。

3、在美国的西部和南部,有超过 2000万的居民讲西班牙语,现在很多国家的电视台均有西班牙语节目播出。

4、我国的卫星电视也有西班牙电视台TVE的节目播出。全世界利用西班牙语进行交际的人越来越多,欧盟成员国中很大一部分人都通晓西班牙语。现在西班牙语已成为很多国家语言学院的最热门专业。

5、在日本,有109所大学正在教授西班牙语,学习西班牙语已经成为最有长远前景和具有广阔发展空间的教育投资项目。

扩展材料:

世界十大语言排名:

1、英语:英语作为官方语言的人口超过10亿,有73个国家作为官方语言,联合国的标准语言也是英语。

2、中文:中国人口约14亿,海外还有5000万说中文的华人,包括新加坡,也包括在各国的华侨、留学生等。

3、法语:法语使用者约有3.4亿,有34个国家作为官方语言。与西班牙语一样,法语覆盖范围非常广,特别是在一些讲英语的国家,比如加拿大,法语是第二大语言,非洲近半数国家也将法语定为官方语言。

4、西班牙语:西班牙语使用者约有5亿,有23个国家作为官方语言。

5、葡萄牙语:全球超过2亿人口将葡萄牙语定位官方语言,大多是葡萄牙以前的殖民地。这其中包括巴西这个新兴的大国,也包括非洲的安哥拉、几内亚等国,其国际影响力大于后面这几种语言,后面这几种只能说是地方性语言,尚未波及世界。

6、俄罗斯语:俄罗斯语,大致是前苏联15个国家使用,人口约3亿。俄罗斯语最大特点是占地广,前苏联2000多万平方公里,中国加美国再加日本都没这么大。如果前苏联国家经济再强一点,俄罗斯语还可获得更高排名。

7、阿拉伯语:阿拉伯语相对德语和日语来说,第一大优势是人口多,有约3.6亿人。第二大优势是地域大,在西亚和北非,包括沙特阿拉伯、伊拉克、埃及、摩纳哥等20多个国家。

8、德语:将德语作为母语的国家,有欧洲的德国、奥地利,人口约有1亿。其他如瑞士、比利时等国也有相当部分德语人口,英国法国等也有少量讲德语的人。

9、日语:日本有1.3亿人口,但是日本之外,除了日本侨民,几乎没有人讲日语,这是日语的悲哀,也是岛国的先天不足。日本历史上侵略过许多国家,特别是朝鲜和韩国,是被日本侵略的重灾区,可是日本竟然没有从语言上同化任何一个国家,也是比较奇怪的事情。

10、印地语:印度的官方语言是英语和印地语,但是印度南方人并不讲印地语,北印度5亿多人讲印地语。可以说讲印地语的人口不少,但国际影响甚微,勉强可以挤入前10,若整个印度10几亿人口全都讲印地语,这种语言还能往前排一些。

❼ 美式英语与英式英语语法有什么差别呀

对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言——English。即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异。或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同。

在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted language)。虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。马克·吐温就曾说过:“English and American are separate languages, ... When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman can’t understand me at all.”( The stolen White Elephant, 1882)。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面。

对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍。而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解。

英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本《生活指南》(A Short Guide to Great Britain)。这其实就是一本美语——英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释。与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备了一本《Notes for Your Guidence》的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语。

虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异。

英式英语和美式英语的区别
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。

元音:
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。

英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。

ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]

元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。

另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就*大家自己体会了。

辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:

r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。

另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。

还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)

拼写:
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:

-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。

our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。

-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。

其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。

用词:
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。

俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。

语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。

其他:
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
英式英语和美式英语的区别
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。

元音:
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。

英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。

ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]

元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。

另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就*大家自己体会了。

辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:

r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。

另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。

还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)

拼写:
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:

-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。

our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。

-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。

其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。

用词:
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。

俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。

语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。

其他:
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。

阅读全文

与印度英语的语法相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610