㈠ 中文语法与英语语法的区别
1、概念不同
英语语法是针对英语语言进行研究后,英语语法系统地版总结归纳出来的一系列权语言规则。
现代中文语法是对于现代中文内在的表达规则进行分析、整理和解释的理论。
2、词语不同
英语语法:名词(noun)是指人或事物的名称。代词(pronoun)用于代替名词等。数词表示数量或顺序等。分为基数词(cardinal number)和序数词(ordinal number)。动词的第三人称单数形式。感叹词是用来表示说话时表达的喜、怒、哀、乐等情感的词。
中文语法:名词,表示人或事物名称的词。动词,表示动作行为,发展变化,可能意愿及心理活动的词。形容词,表示事物性质、状貌特征的词。数词,表示事物数目的词。量词,表示事物或动作的单位。代词,能代替事物名称的词。拟声词,模拟事物的声音的词。
3、句子构成不同
英语中要求主谓一致,汉语中没有。在英语句子里,谓语受主语支配,其动词必须和主语在人称和数上保持一致。
㈡ 英语语法和中文语法的区别
1.在汉语和英语中,同一个词语或单词往往词性不止一个。
例如,在汉语中,“美丽”既可以作名词也可以作形容词;在英语中”work”既可以作名词也可以作动词,都表示“工作”的意思。在汉语中,我们大都可以用同一个词语作不同的词性来使用,而英语中,词义相同而词性不同时,往往不能使用同一个单词。
例如:
(1)She is very kind. (她很善良)
(2)Her kindness moved me deeply.(她的善良深深打动了我)
(3)She is a happy girl. (她是一个快乐的女孩)
(4)I like chatting happily with others.(我喜欢跟别人快乐地聊天)
在例句(1)中,kind(善良)是形容词,作表语,而例句(2)中,kindness(善良)是名词,作主语;在例句(3)中,happy(快乐)是形容词,修饰名词girl,而在例句(4)中,happily(快乐)是副词,修饰动词chat。
2.英语的动词有时态,而汉语没有
英语的时态大都体现在谓语动词上,而汉语的时态则用一些虚词来表现。例如:
(1)I have finished my homework. (我已经完成我的家庭作业)
在这个例句中,汉语我们用虚词“已经”来表示动作的完成,而在英语中,则是将句中的谓语动词finish转变成现在完成时结构have finished来表现finish这个动作已经发生过了。
(2)She is reading a book carefully. (她正在认真看书)
在汉语中,用虚词“正“来表示“读书”这个动作正在进行,而英语中,则需要将“read”转变成现在进行时结构”is reading”
(3)He will be back in ten minutes. (十分钟后他将回来)
在汉语中,用虚词“将”来表示将来的动作,而英语中则需要用一般将来时的结构“will +动词原形”来表现。
㈢ 中文语法与英语语法的区别
1、概念不同
英语语法是针对英语语言进行研究后,英语语法系统地总结归纳出专来的一系列语属言规则。
现代中文语法是对于现代中文内在的表达规则进行分析、整理和解释的理论。
2、词语不同
英语语法:名词(noun)是指人或事物的名称。代词(pronoun)用于代替名词等。数词表示数量或顺序等。分为基数词(cardinal
number)和序数词(ordinal
number)。动词的第三人称单数形式。感叹词是用来表示说话时表达的喜、怒、哀、乐等情感的词。
中文语法:名词,表示人或事物名称的词。动词,表示动作行为,发展变化,可能意愿及心理活动的词。形容词,表示事物性质、状貌特征的词。数词,表示事物数目的词。量词,表示事物或动作的单位。代词,能代替事物名称的词。拟声词,模拟事物的声音的词。
3、句子构成不同
英语中要求主谓一致,汉语中没有。在英语句子里,谓语受主语支配,其动词必须和主语在人称和数上保持一致。
参考资料:搜狗网络-英语语法
参考资料:搜狗网络-汉语语法
㈣ 英语和汉语哪个更复杂
绝大多数中国人对英语都有一个美丽的误解。认为英语非常简单。当然了,对于天才的确是回这样的。答但对于占绝大多数的普通人,我可以告诉你,英语并不简单。至少它不会比汉语简单。中国人早就把学习英语的窍门都研究的透透彻彻,这在考试上确实可以得到一个漂亮的分数,但在实际应用中,似乎用处不大。英语发音比汉语复杂,发音的复杂性将会绝对影响记忆的效率,相信大家对此都深有体会。就不啰嗦了。英语对记忆的要求明显要高过汉语。英语一共有40-60万个单词,常用的有3-4万,普通人掌握3-5千个,日常生活完全没问题。而中国人只要掌握1000个汉字,就能应付92%的文献资料。2000个汉字就能应付98%的文献资料。所以,只能呵呵!英语的语法无疑也是复杂的,比汉语复杂的多。汉语语法跟英语相比只能算是边角料。英语当中有一些固定短语,类似于我们的成语,这一项二者算是打个平手。总体来看,英语的复杂性还是要高过汉语的。英语入门容易,就26个字母。但学好不容易。汉语入门稍微有点困难,但一旦入门,进步神速。
㈤ 汉语语法与英语语法的区别说简单点,多举几个例子下哦!谢谢哈!
1 语法结构层次来说,英语是 词素 词 短语 分句 句子
汉语是 字 词 短语 分句 句子
2.句型对比,英语有内7个基本句容型,汉语有7个基本句型外还有自己的特殊句型 例如 存现句 把字句 被字句 比较句 使动句等
3 句类对比
4 句子成分对比 英汉语都有主谓宾定状补
5 语法关系表达方式对比 形态、语序、虚词是表达语法关系的3种方式,对于英语这3种方式都很常见,而汉语则主要借助于 语序和虚词
6,语法范畴对比,英语富于动态 汉语则没有严格意义上的形态
7 修辞方式的对比
㈥ 与英语相比,现代汉语语法具有哪些特点
第一,现代汉语缺乏严格意义上的形态变化,一般不通过形态变化来表示特定的语法范畴(如性、数、体、时、态、格等)。例如:汉语的“他”不论做主语、宾语还是定语,形式上都不会发生变化,但英语中的“他”却分别有“he”、“him”、“his”三种形式。
第二,现代汉语运用虚词表达语法结构和语法意义。例如:汉语的“吃饭”是述宾短语,“吃的饭”是偏正短语;“吃着饭”表示正在进行的动作,“吃了饭”表示动作已经完成。在英语里,词性和时态往往都是通过形态变化来体现的,并不借助虚词;如果变换虚词,改变的大多是语义,结构上没有太大的变化。例如:“in
the
air”指“在空中”,“onthe
air”则指“在广播中”。
第三,现代汉语的词、短语、句子的结构方式基本一致。例如:词“头疼”、短语“身体好”和句子“他身体好”都是主谓结构。但在英语中,词、短语、句子的结构方式却各不相同:词性随形态变化而变化;短语和句型在结构上也没有必然的联系。例如:汉语的“骑车”,在英语中可以用述宾短语表达“ride
bike”(充当谓语),也可以用介词短语表达“by
bike”,如果做主语,就要表达为“to
ride
a
bike”或“riding
a
bike”。
第四,现代汉语语序灵活,与语法结构、语法意义关系密切。由于现代汉语的词、短语、句子的结构方式基本一致,所以一旦组合关系发生改变,语法结构和语法意义也会随之改变。例如:“总结经验”和“经验总结”前者是述宾短语,后者是主谓短语。英语的短语属于固定搭配,语序不能随意变化。例如:“beautiful
girl”不能说成“girl
beautiful”,否则就会出现错误。
第五,现代汉语的词类和句法成分之间的关系复杂。英语的词类同句法成分有简单的对应关系,一般说来,名词做主语、宾语或定语,动词做谓语,形容词做定语,副词做状语。但汉语的词类主要是通过语法功能来判断的,词类和句法成分之间并非一一对应的关系。例如:汉语的“学习”属于动词,既可以做述语“学习文化”,也可以做主语“学习要下苦工夫”,还可以做宾语“喜欢学习”。
第六,现代汉语的语气词丰富,可以表达丰富的语法意义。例如:汉语的“了”、“吗”、“呢”、“嘛”、“吧”、“的”都是语气词,各自具有不同的语法意义。相比之下,英语的语气大多借助语调来实现,陈述句一般为降调,疑问句一般用升调。
㈦ 现代汉语语法与英语语法的区别
从术语上讲都用的是主谓宾定状补,但是现代汉语是孤立语,词语没有形式变化,如单复数,时态,阴性阳性,主格宾格所有格等
㈧ 汉语和英语哪个难
个人认为来英文识别应用难度比中自文大,
中文除去繁体生僻字,常用文字的就3500个左右,你只要认识就能阅读,而且很多都是AB、AC、AD的组合,可以故名思议很好理解,比如,早饭、午饭、晚饭的组合只需要2个字都关联了一个饭字.
而英文只有26个字母,常用也是3000-5000但是他们一个单词很长还要按顺序排序很难记,比如breakfast(早饭)、lunch(午饭)、dinner(晚饭) 3个词毫无关联,而且字母排序还不能错!
中文排序错了甚至都不影响阅读
比如,研表究明,汉字的顺序并不定一能影阅响读,比如当你看完这句话后,才发现这里的字全是都乱的。
而英文就不行了!