Ⅰ 这是什么语法现象
首先,整个抄句式就是个强调句,强调through the effort of these men
第二,it is today不是什么复杂的语法现象,就是个定语从句省略了that,因为that在定从里做表语,这个定从修饰town。
that在定语从句中作表语时的省略:
关系代词作be 的表语,且先行词是特指时,关系代词通常用that(不用who或which)或省略:He doesn't seem to be the man (that) he was ten years ago.他看起来已经不是十年前的样子了.
Ⅱ 英文翻译,分析句子成分以及出现的语法现象
每个来案件被法庭受理自前,都必须附上受理这份案件的原因。
少了个逗号,原句应该是这样的:
As each case was decided by an appellate court,an opinion was writtrn,giving the reasons why the case was decided.
前面应该很好理解,就不解释了。
giving the reasons why the case was decided 这句话是用来修饰opinion的,表示这个opinon的目的(是为了提供案件受理的原因)。
有疑问可以追问。
Ⅲ 这句句子的语法现象是什么
surprising插入语 it 形式主语[is not( that the pay is high )表语从句]系表结构(to attract thesuitable workers)真正的主语。
Ⅳ 求一个英语大佬解析这个句子,意思懂,语法现象不懂
其实他好像运用了反问的手法,强调了作者的情感
Ⅳ 英语语法焦点句子在哪啊!!!!
你要找一个框框,有Grammar Focus 字样的,那就是语法聚焦,里面有各种语法的例句。每单元都有。一般来说是在SactionA里。找找看吧
Ⅵ 英语句子结构\语法现象分析 谢谢
Having known nothing of the discipline that develops life's hidden sources of satisfaction, nothing of the struggle in which deep calls unto deep and the true life finds itself,整个前面的做伴随壮语 到itself 其中in which 是定语从句he spends his days seeking to satisfy his soul 主举 后面分别用回with 介词和现在分词答 和名词做壮语 明白了吗???
Ⅶ 英语高手帮忙翻译已个句子英翻汉!解释一个语法现象
1我所在的班级举行了一个聚会。2名词性从句有主语从句宾语从句定语从句,给您解释一下,在引导主语宾语同位语从句用whether不用if。作介词的宾语,与or
not联用,用whether不用if
Ⅷ 请分析下面英语句子结构及其语法现象:(还有the purpose of 是做it的什么成分)
The program leaders 主语
believe stongly in the progrom and say两个并列的 谓语
that the purpose of it is to give young overseas Chinese the chance to learn more about themselves.宾语从句
the purpose of it 是宾语从句的主语
如果我的回答对你有所帮助版,请点击本页面中的“权选为满意回答”按钮,谢谢!
Ⅸ 以下句子如何翻译请指出其中的语法现象。不需太冗长。
旅行回来,我更加勇敢了,并且在训练技巧方面也变得更有创意了。
句子核心部回分:I grew brave and creative. 后面的两个with短语,答是一种特殊的语法现象,这里的with可以翻译为“随着”的意思,往往表示伴随和原因。
Ⅹ 请问:下面的这个句子的语法现象
这里复用的被动语态,相对而言,人制们很少把注意放到向年轻人提供这种机会的需要上。to the need是一个介词结构,后面的to direct such... 是不定式结构,修饰限定 need ,说明目的的,最后的to young people 是不定式结构中的一个介词结构,说明针对对象的