导航:首页 > 英语语法 > 英语翻译这语法有没有问题啊

英语翻译这语法有没有问题啊

发布时间:2021-01-09 22:42:45

A. 有关英语翻译,这样写有什么语法错误或拼写没有,求专业人士指点

建议把中文也写上

B. 有没有英语语法错误就无法翻译的软件啊

应该很难找到,因为语法错误是不可避免的,而如果不能翻译的话,就会很麻烦了

C. 英语语法 英语翻译 句子如下 求帮忙看下 这句子语法有没有问题 有的话问题在哪里 谢谢

应该是That LiBai and DuFu were famous poets for literature was natural

D. 英语翻译以及语法问题

问题一. 这通常会导致不良饮酒,滥用毒品,随意性交。lead to 是导致的意思版,no在此处是限定词 后跟权good-drinking, 表示情况相反,恶性饮酒 。
问题二 through 在这是介词,是通过的意思,不能去掉,表示force与 what从句的关系,在句中作状语。
蒂娜 罗斯伯格声称通过她所谓的社会对策可以把同等压力变为一股积极的推动力。

E. 有没有英语大神翻译下这个!!顺便看看有没有什么语法或单词错误

Things look phantastic in this dimness of the sk---the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink.
在夜色朦胧中,万物所见有如幻象一般--教堂的塔尖像是墨水所涂抹出的污渍似的,而塔的底层却消失在黑暗和树梢中。
I shall wait for the morning and wake up to see the city in the light
我要在黎明到来之时醒来,再来欣赏这晨光中的城市。
你可以网络中查到其他人有译过上面一段话,但塔尖这一部分似乎是断句有误。我这个应该是对的。

F. 英语翻译 请问这句话的翻译是我迷路了吗有没有什么语法错误

我迷路了是I AM LOST
MISS如果作为动词讲是想念或者错过的意思
AM为BE动词 后面的动词必须转化内为过去分词形式
即I AM MISSED 硬生生可容以翻译为我被想念或者我被错过了
但是一般英语不会这样表达

G. 英语翻译语法,求大神看看有没有语法错误

有一些
第一行:“stay with pets”后面改成句号,后面的“they”大写
第二行:个人建议不要加“it presents ”这个从句,这个用法不是很好,还有堆砌结构的嫌疑
第四行:society前面不加the,这是规定
第四行:“there are some people ”后面要加一个“who”,这边不能省
第四行:“parents”后面改句号,大写(我建议你把“they think。。。。。burden。”这句话删掉吧,太中式啦,表达的很难受,而且没有强调的必要,只是建议哦~)
第五行:“work to do”后面要么改句号大写,要么直接把“they often”去掉变成并列句式。后者更高级些
第五行:最后的维持家用,比较地道的说法是“support their family”
第七行:accompany后面的with可以去掉也可以不去,但是去掉的话意思偏重于陪伴,不去掉偏重于陪同,还是有区别的,去掉好些
倒数第三行:“people to us”后面改句号,在“no matter”前加个“So”
其他的就没什么啦,楼主注意啊,一个句子只能有一个谓语的,除非是我刚刚给你提出的一个并列句式,但是并列的谓语在整体上也可以看做一个谓语的,所以你这里面犯了好多多谓语错误,就是要你把逗号改句号的那些地方。注意要分句,从句的运用不够熟练的话,分短句来写会更流畅,不然会很怪异哒~~

H. 请看这段英文翻译有没有语法错误,中文意思如下。

It is my pleasure to receive the conditional offer, XXX university is my top and only choice (I have only applied XXX university), so I would cherish this precious opportunity, However, I have a little concern about handing in the language score on time (as I have see the requirement saying handing it by 1st of June), so I would like to ask is it possible for me to submit the score later (like later in June)?
Thank you!

I. 帮我检查一下这句英语翻译有没有语法问题2. 在是否允许这个实验的问题上展开了激烈的争论。(debate)

Strong debate broke out for the problem whether the experiment is allowed.
debate是名词来,应该被形容词strong修饰;源
break out 爆发,是不及物动词词组,不能用被动语态。
希望帮到你!

J. 英语翻译 帮我看一下这三句话有没有语法和逻辑上的错误```

Nietzsche的核心主张是活在当下热爱生活吧,可是说没有音乐人生就没有意义是不是太极回端了,还是他确实有这么答说过。。。

第三句拼写有一个单词you -> your, 两句可以合并为一句更舒服,可以用and或as连接。
把that放到后面念起来比较顺畅。
You will find the unique beauty that the music brings to you.

其他我没有看出有什么问题。

楼下有几点说的不好,from the depths of our soul是很好的用法;
without 不能改成but,和原意有差别。用without时,没有音乐人生就没有意义。[有音乐人生未必就有意义,没有音乐人生就没意义]
而换成but,除了音乐,人生(其他的事情)都没有意义。[只有音乐人生才有意义]

阅读全文

与英语翻译这语法有没有问题啊相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610