导航:首页 > 英语语法 > 英语和汉语中语法范畴

英语和汉语中语法范畴

发布时间:2021-01-03 21:33:41

⑴ 与英语相比,汉语语法范畴有什么特点

语法范畴是把同一性质的语法意义进一步综合概括所形成的语法意义的类别.
与英语相比,汉语除了“体”外基本上没有严格意义的语法范畴即词形范畴,即汉语缺少时、态、人称、数、格等的变化.此外,汉语语法范畴没有形态的标志,即没有形式上的标志.
但是汉语有广义的语法范畴,即词类范畴.

⑵ 汉语中没有虚拟语气属于哪一层语法范畴

我吃饭 一般现在时
饭被我吃 被动语态
要是你做的好我就吃 虚拟语气
我专吃着饭 我正在吃饭 现在属进行时
我吃饭了 一般过去时
我吃完饭了 现在完成时
一小时之前我就吃完饭了 过去完成时
一会我就吃饭 一般将来时
再过一会我就吃完饭了 将来完成时
再过几分钟这些饭就都将被我吃光了 将来完成时被动语态
是我把饭吃光的 强调句

如果我吃得下的话几分钟之内这些饭都会被我吃光 将来完成时被动语态虚拟语气

英语中用do did will going to be ing ed have been done等表示时态
用if i were u等表示虚拟语气(没学好)

在汉语中也都可以找到与之相对应的语法
汉语中用着 了 过 正在 已经 将要 还没 马上 等表示不同时态,用如果 要是 假如 等表示虚拟语气,

⑶ 与英语相比,汉语语法范畴有什么特点

语法范畴是把同一性质的语法意义进一步综合概括所形成的语法意义的类别。专
与英语属相比,汉语除了“体”外基本上没有严格意义的语法范畴即词形范畴,即汉语缺少时、态、人称、数、格等的变化。此外,汉语语法范畴没有形态的标志,即没有形式上的标志。
但是汉语有广义的语法范畴,即词类范畴。

⑷ 为什么很多语法范畴在汉语中是没有的

按照语言学的分类,汉语属于分析语(又叫孤立语),是世界上最典型的专分析语。分析语的特点是属一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

举个例子,在英文里面,"I'm Reading."属于现在进行时,通过动词read的变化来表示时态。而汉语里面“我正在读书”一句中,动词“读书”是不会有变化的,而是通过添加副词“正在”来修饰动词,达到表示时态的目的。类似的还有“我正在吃饭”,“我马上吃饭”,“我吃过饭了”,这些句子里面都很明确地表达了时态关系。所以说有人认为汉语中没有“时态”是一种误解,应该说汉语没有“时态变化”而已。

历史语言学的发展趋势是从黏着语到屈折语再到分析语。其特征是词法变化由复杂到简单。英语是屈折语,但现在整个印欧语系都在向分析语发展,比如说古英语一个动词有十多个格,现在只有四个了。

⑸ 汉语和英语属于不同类型的语言,比较其语法范畴上的异同

日本和中国语法很大的差别。

日语敬语有复杂的系统,主要是通过对句子主谓形态变版化来表现结束权。现代中国没有敬语体系,只有一些尊重的话。

除了谓语必须放在句末,其他句子成分可以放在几乎不影响句子的含义。

⑹ 英语和汉语在语法范畴上的异同

英语有非常明确的语法规则,比如说仅仅时态不对,别人也不知道你在说什么。现代汉语非常宽松基本没有语法,语序什么的可以打乱,但大家互相都可以无障碍的理解。

⑺ 汉语和英语语法手段和语法范畴的特点用表格

普通话是优美、丰富的语言;语言方面,音节结构中元音占优势,每个音节都有声调,音节在汉语中占有重要地位,这些特点是普通话富有抑扬、和谐、悦耳的音乐美;词汇方面双音节占优势,构词法灵活多样,词汇丰富,能够反映纷繁的社会现象和表达细腻的思想感情;语法方面,各级语言单位的组合具有一致性,语序和虚词是最重要的两种组合手段,量词丰富,这些语法特点使现代汉语的表达容易做到生动丰富、简明准确汉语语法化不应受英语语言学理论过多的影响

汉语和英语都经历过漫长的发展,都处于高度完善的状态,词汇分类非常相似,语句结构在表面上也大致相同,从表面上看许多英语语言学理论应该适用于汉语语法学的学科建设,特别是汉语语句的解析是完全可以套用英语的句法解析模式的。但事实上却并非如此,汉语语法化不应受英语语言学理论过多的影响,因为汉语与英语相比在构词造句方面具有许多本质上的差异。

例如,我们暂时认定英语句子“All of us believed him honest.”翻译成“我们都相信他诚实”。从表面上看这两个句子结构几乎完全相同,可以认定这两个句子的结构都为SVOC,其中S为主语、V为动词、O为宾语、C为补语。但经过仔细分析,我们可以看出许多可能是因为本质不同而带来的不同之处。

第一,在英语语句结构中人群与其他事物一样,在主语结构中可以被任意划分,如,some of us, any of us, all of us, the great majority of the people。而汉语则不同,人群一般都作为整体充当主语,在谓语中用“完全”、“大都”等副词来履行英语中的“some of ”、“all of ”等成分的职责。在汉语中我们一般不会用“我们中的大多数人——”来做主语,而用“我们大多——”、“我们当中多数人——”等结构代替。“我们当中有一些人不同意你的看法。”这样的句子才是典型的汉语语句。

第二,英语的动词有词形的变化,汉语的动词则没有。例如,在汉语句子“我们都相信他诚实。”中,“相信”一词没有任何词形变化,因此我们单从这个句子来看可以认定“现在,我们都相信他诚实。”是正确的理解。但是在英文句子“All of us believed him honest.”中,由于“believed”为动词“believe”的过去形式,我们只能认定“过去,我们都相信他诚实。”是正确的理解。因此,可以相信,汉语中的动词根本不具有许多英语中的动词在语言表达中担当的语法功能,所以英语的句法解析模式和规则,甚至其他语法范畴中的某些规则、解析方法可能不适合于汉语语法化相关的学术研究工作。

第三,在英文句子中“All of us believed him honest.”中,“honest”作为宾语补语成分存在,但在相应的汉语句子“我们都相信他诚实。”中,“诚实”一词就不应该作为宾语补语成分存在,因为那样会使汉语的语法规则复杂化。为了说明这一点,再取一个英文句子“All of us believed that he was honest.”来进行进一步的分析。虽然它也可以直译成“我们都相信他是诚实的”,但是我们同样可以把它译成“我们都相信他诚实”。这是因为汉语具有一个英语语法根本不具有的语句特征,汉语的句子中可以没有动词而只有形容词,也就是说,汉语中只要有形容词便可以构成完整的句子,如“他诚实。”和“他是诚实的。”一样,都是完整的句子。因此,既然汉语的语句具有这一特征,那么依据简化的原则,在汉语中句子“我们都相信他诚实。”和句子“我们都相信他是诚实的。”就应该具有同样的句法结构,其中“他诚实”和“他是诚实的”都应视为完整的句子、相同的成分存在于各自的复杂句中,而且“他诚实”中的“诚实”一词是谓语成分,而不是宾补成分,“他”一词也应视为主语,而不是宾语。这样的解析才符合汉语的特点。相反,如果受英语句法解析模式过多的影响而认定汉语句子“我们都相信他诚实。”中的“诚实”作为宾语“他”的补语,那么汉语语法就会因为英语的特点而被人为地复杂化了。总而言之,在汉语中单独一个形容词就可以作为完整的谓语,就因为这个英语语句不具有的特征,完全可以把汉语中SVOC这样的句法结构变为“主语+动词+简单句”的句式而使汉语语法尽量简化。英语之所以具有SVOC的句式,是因为英语句子只有在存在动词的情况下才能被视为完整的句子。因此,英语具有SVOC的句式是适应了英语的特征,但汉语不具有这个特征,我们采用这种句式可能并不适合汉语自身的特点。

第四,最关键的是,如果我们用“S、V、O、C、A”这些句子成分为汉语句子做句法解析。那么有些句子我们将很难分析其句法结构。例如:

(1)老王太极拳打得特别好。

(2)我们中有一些人赞成你的看法。

在第1句中,我们把“老王”一词当作主语,那么“太极拳”一词应该是何种句子成分呢?在第2句中,如果“我们中”是状语,那么“有”和“赞成”哪一个是主要的动词呢?我们没有任何线索来判断,因为汉语的动词只有一种词形,也就是说,汉语的动词根本就没有原形和与之相区别的其他形式这一划分。如果认定“有”一词为第二句的主要的动词,那么第二句可能会出现两个主要的动词,因为动词“赞成”表达的是句子的主要内容。

综上所述,虽然英语和汉语在句法结构上具有一定的相似性,但由于二者在组词造句上存在着许多本质上的重大区别,各自都有一些独有的句法特征,因此汉语句子的语法解析应以汉语自身特点为基础建立一套适合汉语自身特点和发展规律的句法解析模式。

句法解析模式是任何一门语言语法学的重要学术领域,它往往包含和体现了一门语言与其他语言在许多语法范畴内的语法内容的不同之处,也就是说,这些不同之处往往也会造成不同语言,特别是在语言文字构成形态方面有重大区别的语言在句法解析模式有重大区别,甚至完全不同。

语法学几乎是所有语言语言学体系的最重要的组成部分,它的内容是其他分支语言学科的学术成果的集中体现,实质上是以其他分支语言学科的学术成果为基础进行学术研究而得到的,语法学的内容体现了语言的基本特征和发展轨迹。

由于英语和汉语是两门有重大区别的语言,不论是文字形态还是组词造句都有本质的区别,二者的所有分支语言学科都必定有不同的内容,过多地受英语语言学学术成果的影响,特别是过多地受英语语法学,尤其是句法解析模式的影响,必将使汉语语法化的进程严重受阻,使汉语语法化的方向很难正确把握。

因此,汉语语法化不应受英语语言学理论过多的影响。

⑻ 汉语的语法范畴

汉语没有词形的明显变化,严格上说没有语法范畴

⑼ 汉语中第三人称代词与“性”的语法范畴关系

属于语法范畴——>词法范畴——>体词性范畴——>格
(我在笔记上找的,应该对)
代词有三个格:主格
宾格
属格
这是宾格

阅读全文

与英语和汉语中语法范畴相关的资料

热点内容
老公的家教老师女演员 浏览:788
圆明园题材电影有哪些 浏览:806
欧洲出轨类型的电影 浏览:587
看电影可以提前在网上买票么 浏览:288
有没有什么可以在b站看的电影 浏览:280
今晚他要去看电影吗?翻译英文。 浏览:951
林默烧衣服的那个电影叫什么 浏览:133
哈莉奎茵与小丑电影免费观看 浏览:509
维卡克里克斯演过哪些电影 浏览:961
什么算一下观看的网站 浏览:710
大地影院今日上映表 浏览:296
朱罗纪世界1免费观看 浏览:311
影院容纳量 浏览:746
韩国最大尺度电影 浏览:130
八百电影 浏览:844
手机影院排行榜在哪看 浏览:182
韩国有真做的电影么 浏览:237
欧美爱情电影网 浏览:515
一个女的去美国的电影 浏览:9
金希贞的妻子的朋友 浏览:610