Ⅰ 給我一些根據英文音譯過來的中文單詞
sofa沙發),coffer(咖啡)漢堡(hanberg),Cashmere(開司米),tank,英格蘭、愛爾蘭、德意志、芬蘭。。。。。太多了
Ⅱ 英語中的音譯單詞有哪些
bonsai:盆栽(花卉)
cheongsam :旗袍(音譯粵語「長衫」)
Confucious:孔夫子
coolie:苦力
Cumshaw:小費,賞錢(音譯閔南語「感謝」)
dingho:頂好
fengshui:風水
ginseng:人參,西洋參
gung-ho:熱情高漲,一說來源「更好」;一說來源「幹活」
IChing:易經
Kowtow:叩頭,磕頭
Kumquat:金橘
kung fu:中國功夫
mahjong:麻將
nankeen:南京棉布
oolong:烏龍茶
pongee:本織,府綢
sampan:舢板
shantung:山東綢
shanghai:拐騙,脅迫
silk:絲
Taiji:太極
Taoteching:道德經
tea:茶(音譯閔南語)
tofu:豆腐
tong :幫會,來源於「堂」
tycoon:大亨,大款
typhoon:台風
yamen/ yamun:衙門
yin:癮
yin and yang:陰陽
Tibetan(西藏語,Tibet疑來自「吐蕃」)
lama:喇嘛僧人
yak:氂牛
yeti:雪人
Japanese
geisha:藝妓
haiku :俳句(日本的短詩)
judo:柔道
hara-kiri:剖腹自殺
karate:空手道
kimono:和服
samurai :日本武士
sashimi:生魚片
sayonara :再見
tatami :日本人家裡鋪在地板上的稻草墊
Malay(馬來語)
bamboo :竹子
sarong:紗籠(馬來人穿的布裙)
Arabic (阿拉伯語)
almanac :歷書,年鑒
mattress :床墊
admiral:艦隊總司令
sheikh:酋長,族長
fakir:托缽僧
Australian Aborigine (澳洲土語)
kangaroo:袋鼠
boomerang:飛鏢
koala:考拉熊
Carib (加勒比語)
canoe:獨木舟
Cree (克里語:加拿大中部的印第安語)
Eskimo:愛斯基摩人
woodchuck:土撥鼠
Dakota(達可他語:位於美國和加拿大南部的印第安人)
tepee:印地安帳篷
Eskimo(愛斯基摩語)
kayak :皮船
igloo:雪屋
Finnish(芬蘭語)
sauna :桑拿(蒸汽浴)
Hawaiian (夏威夷語)
hula :草裙舞,呼啦圈
lei :夏威夷人戴在脖子上的花環
muumuu :夏威夷婦女的華麗長裝
Hebrew(希伯來語,猶太人自幼發拉底河難遷,被當地人稱為希伯來人,即「來自河那邊的人」)
amen :阿門(祈禱結束語,意「但願如此」)
hallelujah:哈里路呀(意「贊美上帝」)
kosher:清凈的,適當的
Sabbath:安息日
Hungarian(匈牙利語)
coach :轎式馬車,轎車;
goulash:牛肉和蔬菜煮成的辣味菜
paprika:紅椒
Javanese(爪哇語)
batik:蠟染
Kikongo(剛果語)
zebra:斑馬
Lappish(拉普蘭語:拉普蘭人分布在挪威、瑞典、芬蘭和蘇聯北部)
tundra:凍原
Maldivian(嗎拉呀拉母語,印度西南部)
atoll:環礁
Nahuatl(那瓦而特語:分布在墨西哥南部到中美洲)
tomato:西紅柿
chocolate:巧克力
chilli:(干)辣椒
Ojibwa (奧幾布瓦語:美國印第安人的一支)
totem :圖騰
Powhatan(坡瓦坦語)
raccoon:浣熊
persimmon:柿子
Quechua(垓丘崖語::安第斯高原上的土語,早期印加文明的語言)
coca:古柯
quinine:奎寧
condor:兀鷹
Tahitian(他西提語)
tattoo:文身
Taino(泰挪語:西印度洋群島上的印第安人語)
hammock :吊床
hurricane:颶風
Tamil (泰米爾語,泰米爾人分布在斯里蘭卡和印度南部)
catamaran:筏
pariah:賤民
curry:咔哩
Tongan(湯加語,位於南太平洋的島國)
taboo:禁忌
Tupi(圖皮語:巴西北部一部族)
petunia:牽牛花
Turkish(土爾其語)
yogurt:酸乳酪
shish kebab :烤肉串
Basque(八四克語:在比利牛斯山區)
bizarre:古怪的
Ⅲ 粵語中有哪些從英語音譯的詞彙
除了樓上的抄bus巴士(公交車),還有taxi的士(計程車),store士多(雜貨鋪),toast多士(吐司),chocolate朱古力(巧克力),salad沙律(沙拉),wafer威化(餅干),tuna吞拿魚,kiwi奇異果,mango芒果,ball波(球),hamshop咸濕(英語中為妓院的意思,引申為形容下流兼污穢),court溝(組詞:溝女,追求女孩的意思),quality科里(能力,才能的意思,普通話很難表達讀音,不要亂讀)
Ⅳ 一個英文單詞音譯過來的,現在求原詞
樓主要找的衣不喜隴應該是這個:ε
二樓說的沒錯,是數學裡面的一個符號:希臘字母。
但是ξ不讀衣不喜隴,正確的音譯是克西
附上參考資料:希臘字母讀音表。
Ⅳ 網路用語中粉絲是根據那個英文單詞音譯過來的
粉絲是根據英語單詞fan(球迷、樂迷等)的復數fans音譯過來的
不過現在社會媒體上一般翻譯為followers (追隨者)
Ⅵ 粵語中有哪些詞彙是從英語中音譯或意譯過來的
粵語 英語 普通話或解釋 例子
批 pie 餡餅 蘋果批
披薩 pizza 義大利薄餅
布冧 plum 美國李子
車厘子 cherry 櫻桃
芝士 cheese 乳酪
朱古力 chocolate 巧克力
撥蘭地 brandy 白蘭地酒
布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸魚 sardine 沙丁魚
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
撻 tart 一種西點 蛋撻
奶昔 milk shake
班戟 pan cake 煎餅
多士 toast 吐司,烤麵包 西多
吞拿魚 tuna 金槍魚
三文魚 salmon 大馬哈魚
三文治 sandwitch 三文治
干邑 Cognac 法國酒 撥蘭地干邑
布菲 buffet 自助餐 食布菲
曲奇 cookie 小甜餅 丹麥藍罐曲奇
克力架 cracker 一種餅干
威化餅 wafer 一種餅干
啫喱 jelly
免治 mince 碎 免治牛肉
Ⅶ 我想知道哪一個英文單詞直接音譯過來是讀成「阿薩維爾」
你確定是個單詞嗎?
我記得可能是as well, I say well,
Ⅷ 求"音譯過來好聽,意思又很積極的英文單詞"!!!
按樓上的話說還有Cappuccino(卡布奇諾)咯?話說我更愛Tiramisu(提拉米蘇)~~~唉,好餓啊……
Ⅸ 給一些由英文音譯過來的詞語(如:模特,嘉年華),越多越好
:啤酒(beer)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、三明治(sandwich)、漢堡包(hamburger)、沙拉或色拉(salad)、冰激凌(ice cream)
生活用品:沙發(sofa)、撲克 (poker)、布丁(pudding)、比薩餅(pizza)、領帶(tie)、康乃馨(carnation)、卡片(card)、霓虹(neon)、席夢思(Simmons)、胎(tyre)、香波(shampoo)、的確良(dacron)、開司米(cashmere)、尼龍(nylon)、
科學技術:吉普車(jeep)、引擎(engine)、摩托車(motorcycle)、馬達(motor)、燈泡(bulb )、雷達(radar)、克隆(clone)、計算機的「黑客」( hacker)、網際網路(internet)、幾何(geometry)、閥門(valve)、邏輯(logic)、;
音樂與藝術:爵士樂(jazz)、模特兒(model)、沙龍(salon)、芭蕾(ballet)、迪斯科( disco )、探戈(tango)、倫巴 (rumba)、霹靂(break dance)、 踢他舞(tittup)、卡通(cartoon)、蒙太奇(montage)
體育運動:呼啦圈(hula loop)、蹦極(bungee)、馬拉松(marathon)、汽車拉力賽(rally)、比基尼泳裝(bikini)
形容詞:羅曼蒂克(romantic)、歇斯底里(hysteria)、酷(cool)
醫葯類:撲熱息痛(paracetamol)、盤尼西林(青黴素)(penicillin)、阿司匹林 (asprin)、 維他命(vitamin)、基因(gene)、艾滋病(AIDS)
其它:安琪兒(angel)、幽默(humor)等等。
現代漢語中還有許多我們熟知的詞彙,在古漢語大詞典中是查不到的。在現實生活中我們經常使用這些詞彙,但是卻很少有人知道這些詞彙是從別的語言中(主要是英文)吸收進來的。如:爹爹( daddy)、媽媽(mummy)、趔趄(lurch)、倒霉(damn)、脫口秀(talk show )、休克(shock)、俱樂部(club)、系統(system)、時髦(smart)、馬賽克(mosaic)、香格里拉(shangeri-la)、費用或費(fee)、台風(typhoon)、木乃伊(mummy) 等。
Ⅹ 一個英文單詞音譯過來的,現在求原詞
樓主要找的衣不喜隴應該是這個:ε
二樓說的沒錯,是數學裡面的一個符號:希臘字母。
但是ξ不讀衣不喜隴,正確的音譯是克西
附上參考資料:希臘字母讀音表。