『壹』 英語口語高難度詩詞有哪些
孟冬寒氣至
《古詩十九首》
孟冬寒氣至,北風何慘栗!
愁多知夜長,仰觀眾星列。
三五明月滿,四五蟾兔缺。
客從遠方來,遺我一書札。
上言長相思,下言久離別。
置書懷袖中,三歲字不滅。
一心抱區區,懼君不識察。
『貳』 英語口語考試 一首詩歌 急啊!!!
世界上最遙遠的距離
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not between life and death
不是生與死
But when I stand in front of you
而是 我就站在你面前
Yet you don't know that I love you
你卻不知道我愛你
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not when I stand in front of you
不是 我就站在你面前
Yet you can't see my love
你卻不知道我愛你
But when undoubtedly knowing the love from both
而是 明明知道彼此相愛
Yet cannot be together
卻不能在一起
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not being apart while being in love
不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
But when painly cannot resist the yearning
而是 明明無法抵擋這股思念
Yet pretending you have never been in my heart
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裡
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not when painly cannot resist the yearning
不是 明明無法抵擋這股思念
yet pretending you have never been in my heart
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裡
but using one's indifferent heart
而是 用自己冷漠的心對愛你的人
To dig an uncrossable river
掘了一條無法跨越的溝渠
For the one who loves you
『叄』 英語口語大賽詩歌
The most distant way in the world
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.
The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.
The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.
The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.
世界上最遠的距離,不是生與死的距離,
而是我站在你面前,你不知道我愛你
世界上最遠的距離,不是我站在你面前,
你不知道我愛你,
而是愛到痴迷,卻不能說我愛你
世界上最遠的距離,不是我不能說我愛你,
而是想你痛徹心肺,卻只能深埋心底
世界上最遠的距離,不是我不能說我想你,
而是彼此相愛,卻不能在一起
世界上最遠的距離,不是彼此相愛,
卻不能在一起,
而是明知道真愛無敵,卻裝作毫不在意
世界上最遠的距離,不是樹與樹的距離,
而是同根生長的樹枝,卻無法在風中相依
世界上最遠的距離,不是樹枝無法相依,
而是相互瞭望的星星,卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離,不是星星之間的軌跡,
而是縱然軌跡交匯,卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離,不是瞬間便無處尋覓,
而是尚未相遇,便註定無法相聚
世界上最遠的距離,是魚與飛鳥的距離,
一個在天,一個卻深潛海底。
『肆』 英語口語大賽用的詩歌,拜託了
巴勃魯·聶魯達的I like for you to be still,個人很喜歡,也就是《分手在那個秋天》的前面那段詩朗誦,不過是中文版。希望你能喜歡。
下面是英文版:
I like for you to be still: it is as though you were absent,
and you hear me from far away and my voice does not touch you.
It seems as though your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth.
As all things are filled with my soul
you emerge from the things, filled with my soul.
You are like my soul, a butterfly of dream,
and you are like the word Melancholy.
I like for you to be still, and you seem far away.
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
And you hear me from far away, and my voice does not reach you:
Let me come to be still in your silence.
And let me talk to you with your silence
that is bright as a lamp, simple as a ring.
You are like the night, with its stillness and constellations.
Your silence is that of a star, as remote and candid.
I like for you to be still: it is as though you were absent,
distant and full of sorrow as though you had died.
One word then, one smile, is enough.
And I am happy, happy that it's not true.
——Pablo Neruda
我喜歡你是寂靜的 彷彿你消失了一樣
你從遠處聆聽我 我的聲音卻無法觸及你
好像你的目光已經游離而去
如同一個吻 封緘了你的嘴
如同我積滿一切的靈魂
而你從一切中出現 充盈了我的靈魂
你像我的靈魂 像一隻夢想的蝴蝶
你如同 憂郁 這個詞
我喜歡你是寂靜的 好像你已遠去
你聽起來像在悲嘆 一隻如鴿般細語的蝴蝶
你從遠處聆聽我 我的聲音卻無法觸及你
讓我在你的靜謐中安靜無聲
並且讓我籍著你的沉默與你說話
你的沉默亮若明燈 簡單如環
你如黑夜 擁有寂靜與群星
你像我的靈魂 像一隻夢想的蝴蝶
我喜歡你是寂靜的 彷彿你消失了一樣
遠隔千里 滿懷哀慟 彷彿你已不在人世
彼時 一個字 一個微笑 就已足夠
而我會感到幸福 因那不是真的而感到幸福
——巴勃魯·聶魯達
『伍』 求這首詩的中文諧音,急!!!下午英語口語考試
真的很長,我也幫不了你。
『陸』 求一篇英語詩詞 英語口語考試要朗誦 最好簡單點 我基礎不是很好 時間2到5分鍾之間 要語言優美點的
Farewell To Cambridge(再別康橋)
Silent I go,
As silently I com.
Silently I wave my hand
And bid farewell to the western clouds.
The golden willows on the river bank,
Are brides beneath the sitting sun;
Their flaming shadows in the wave's light
Move softly on my hart.
Green weed in soft clay,
Greenly tossing beneath the water;
In the soft waves of Cam
I am content to be a weed.
The poll under the elms shadow
Is not a clear spring,but ayainbow
Shattered among pondweeds,
Falling at last into rainbow dreams.
Who seeks dreams?Poling a long pole,
Roving through places greener then green grass,
A boat fully loaded with starlight
Sing beneath splendid stars.
Now I cannot sing aloud,
And silent are the farewell flutes;
Even the insects are silent for me
On this silent Cambridge night.
Silent I go,
As silently I com.
I wave my sleeves,
Carrying away no silk of clouds.
Cited from Contemporary Chinese Poter,edited by Robert Payne,London:routledge,1947
『柒』 推薦下能朗誦4分鍾的英文詩,口語考試用
forever friend 。youth。。。。
網路里搜英語美文,有很多的,有長的有短的。而且還有聽力版。
希望能幫到你。
『捌』 求一篇英語唯美詩歌文章用於口語考試,要求通俗易懂,長度適中,謝謝,高分懸賞!
William Shakespeare - Sonnet #18
Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And oft' is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd:
But thy eternal Summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
我怎麼能夠把你來比作夏天?
你不獨比他可愛也比他溫婉;
狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐,
夏天出賃的期限又未免太短;
天上的眼睛有時照得太酷烈,
他那炳耀的金顏又常遭掩蔽;
給機緣或無常的天道所摧折,
沒有芳艷不終於凋殘或銷毀。
但你的長夏將永遠不會凋落,
也不會損失你這皎潔的紅芳;
或死神誇口你在他影里漂泊,
當你在不朽的詩里與時同長。
只要一天有人類,或人有眼睛,
這詩將長在,並且賜給你生命。 莎翁的情詩,很有名。不太長也不是很拗口晦澀難懂。
『玖』 推薦英語的詩歌~(口語考試用)
Promise
by Jessica Sills
As you sit in silence, If a close friend hurts you,
Wondering why And you don't understand
I'll be your shoulder to cry on Remember I'm here,
Until your tears run dry. I'll lend a helping hand.
When you've been hurt, Burdens are lighter
And can't believe what they've done when carried by two,
If you need someone to talk to And I just want you to know
I'll be the one.
承諾
Jessica Sills
當你陷入沉默
不明所以
我的肩膀給你哭泣
直到沒有淚滴
當你受到傷害
你無法相信他們做了什麼
如果你需要傾聽
我會靜靜聽
如若朋友讓你傷懷
你很無奈
記住我的存在
我會伸出我的手
負擔你我共有
即使困難加倍
你別忘記
我陪你同累 I'm here for you.