① 韓國人的英語口語為什麼那麼差勁啊
唱歌的時候一下沒唱准 或者音調就是那樣的 。。
就比如 ,我們唱歌的時候 ,漢語發音也不準 。。
很正常的 。
② 韓國語常見的口語語法都有哪些越多越好~
過去式
34.그냥 왔어.
Nothing special.
(沒事)就來看看了.[그냥=只是]
語法分析:그냥 + 오다 + 았어 = 只是 + 來(原形) + 過去式
35.남이야.
None of your business.
沒你的事.[남이야=南朝鮮出生的人=「남조선 출신 사람이야」的縮寫]
36.참견 하지마.
Mind your own business.
別瞎摻合.[참견=參與,牽扯]
語法分析:참견 + 하지마 = 參與 + 別做
37.상관마
Mind your own business.
多管閑事(的人).[상관마=相關魔]
38.꺼져.
Go away.
走開.
39.난 상관 없어.
I don』t care.
我不管.
語法分析:나 + 는 + 상관 + 없다 + 어 = 我 + 主語助詞 + 相關 + 沒有 + 現在式
40.나랑 상관 없어.
It』s got nothing to do with me.
不關我事.[나랑=與我的關系]
語法分析:나랑 + 상관 + 없다 + 어 = 和我的關系 + 相關 + 沒有 + 現在式
③ 適合初級水平的韓國留學生學習中文的口語教材
漢語會話301句,作者康永華、來思平,北京語言大學出版社。
這部教材應用范圍很廣,被翻譯成多專國文字,其屬中有韓文版本。
比較受學生歡迎。
也適合年輕教師使用,課後的知識點講解與語法點注釋給備課很多幫助。
但是(個人意見)美中不足的是:這部教材語言比較老,在上課過程中可以根據實際情況給學生補充一些實用的口語句子。另外在漢字教學上,用這本書教學生認字沒有問題,對閱讀和寫作有打基礎的作用,但是注意在認漢字和指導學生寫漢字時對一些復雜字的拆分,可以注意簡單到難的規律,比如:媽,可以拆出女 和馬。有些復雜漢字比如:謝,不必在開始學習時就要求學生一定會寫。能閱讀和辨認就可以。不過韓國學生在漢字的教學上問題應該比歐美學生好的多。初級階段不要太多書寫負擔,注意他們的發音基礎比較重要。不必糾纏於拼音,強調模仿,跟讀,在句子中糾音、教學。以實用為目標。祝你教學順利!
④ 找韓語專業的同學幫忙翻譯一下,翻譯成韓國口語就可以,高獎勵,謝謝。
28. [문장의 뜻] 이곳의 기후는 아주 적절한 바, 여름 기온은 30섭씨도에 도달할 때가 아주 적습니다.
[설명] 이 문제는 단어의 뜻에 대한 이해력을 보는 것입니다. A"아니면, 그렇지 아니할 경우" B"아주 적다" C"있다면" D"그렇다면" 문장의 뜻에 따르면 B를 선택해야 합니다.
27. [문장의 뜻]작년 린다는 교환학생으로 홍콩에서 생활한적이 있는데 돌아온 뒤 같은 또래들보다 성숙해 보인다.
[설명]이번 문제는 비 술어동사의 시제 사용법에 대한 이해를 보는 것입니다. 린다는 먼저 홍콩에서 생활하고 돌아와서 변화가 생겼습니다. 비 술어 Spend는 술어동사 appear 전에 진행되었으며 동사 Spend는 문장 주어 Linda가 주동관계입니다. 때문에 현재분사의 완료형태를 써줘야 합니다. 여기에서 appear는 사람의 외모를 묘사하는 것이기에 현재 시제를 썼습니다. 이 문제는 C를 선택해야 합니다.
29. [문장의 뜻] 그에게 있어서 외국의 새로운 환경에 적응하지 못하는 원인은 당지의 문화였지 언어가 아니었다.
[설명]이번 문제는 강조구문에 대한 이해를 보는 것입니다. It + be + 강조내용+ that.....입니다. 때문에 C를 선택합니다. 강조내용에 "rather than the language"를 추가하여 난이도를 높였습니다. 정답은 C입니다.
⑤ 找韓國人教我韓語。我教你說普通話和英語口語:)
......要是韓國人看得到你這個提問,他還需要學普通話么....
⑥ 生活韓國口語309課 太貴了韓語怎麼說
너무 비싸요
鬧木皮撒呦
⑦ 目前日本人和韓國人的英語尤其是口語在什麼水平
日本人的英文現狀,僅以實際接觸為准(包括工作中或者旅行中)
書面:所有接觸下來的讀寫郵件都過關,商務級別和國人應該是不相上下(學術層不清楚)
口語:80%以上是屬於要憋一下,但是也有非常流利的極端情況(懷疑是留過學),總體上可能比國人差一線
然後是一些統計數據(日本基本是亞洲的副班長級別,順帶一提中國是十幾位的樣子)
TOEFLスコアに見るアジアでの日本人と韓國人の英語力の比較(註:從托福成績對日本人與韓國人英語水平的比較)
而韓國人的英語水平也是非常不好。
不要說普通民眾和學生了,我們訪問了韓國的科學研究機構,研究員、教授級別的人英語也非常不好。口語中有大量錯誤,語音也非常不幹凈。給我們介紹工作用的ppt裡面也有很多文字錯誤。
但是公共關系辦公室的辦事人員,英語還可以。基本的都沒有問題。他們常年和公司、國際上打交道,需要一定的標准。
普通民眾很少有熟練掌握的。無論是商場銷售人員,還是公交、郵局等服務窗口,都說不出來英語。他們上學期間還是學過的,但是他們並沒有很多機會去說。這一點和中國人類似。除非工作在機場河外企,或是首爾商業街上經常和外國人打交道的,否則即使基礎教育里學了,走向社會也就不敢說英語了。
希望能對你有幫助,望採納
⑧ 為什麼韓國人英文口語不好呢 請說出具體依據
有些英文發音在韓語中不存在,如果對此採用韓文標注的方式,就經常出現發錯音的情況。
最具代表性的就是「th」的發音,據我所知,韓國把它讀成「斯」,something和thank you之類的韓國式讀音讓英語國家的人很難聽懂。總在「bank」之類的詞語結尾子音上粘一個母音。原因是,韓語要子音和母音結合才能讀出來。但是,英語 則不同。讀「bank」時如果強調「K(克)」的讀音,外國人就很難聽懂了。
韓語中沒有「f(夫)」的讀音,有意思的是,韓國人說英語時,往往生搬硬套地把「f(夫)」讀成「p(撲)」。如果混淆使用「f(夫)」「p(撲)」發音,外國人就會把韓國人說的英語弄混。
舌頭肌肉也是原因之一。肌肉形狀是通過訓練形成。因此,掌握正確發音的時期就是肌肉形狀還未形成的幼年時期。如果幼年時期學不到正確發音,長大後就很難改正。
韓國人很注重語法,而不去學實用英語。歐洲人英語較好,因為他們經常去各國旅行,在實際生活中學英語。
有些韓國人只在本國人之間講英語,他們常常會誤以為這種「韓式英語」就是英語。如果只在本國人之間講韓式英語的話,彼此當然都會聽懂,但卻很難與外國人溝通。長期在韓國教英語的英語補習班外籍老師習慣於韓式英語後,與本國朋友打電話時也會出現辭不達意的情況。
韓國人都在說「Hand phone」(意指手機),沒有人使用正確的單詞「Cell phone」或「Mobile phone」。還有「Office tel」(指寫字樓)、「Back number」(指球衣號碼)、「Back mirror」(指汽車後視鏡)等等,這些單詞外國人根本聽不懂。韓國人把售後服務叫做「After service」,但我們使用的是「warranty」。這樣的例子不勝枚舉。
韓式英語似乎是按照詞典直譯或不理解英語單詞形成過程的產物。韓式英語泛濫的話,就會大量製造出只有韓國人之間才能理解的「韓國式英語」。
韓國人經常使用的英語單詞中有「skinship」(在韓國被解釋為「身體接觸」)。同加拿大的朋友通話時,不經意間我也說出 「skinship」。可加拿大的朋友沒有理解其意。事實上,韓國人使用的單詞「skinship」,在英語中是不存在的。在英語中則通常用於「握手」或 「撫摸肩膀」等具體的行動上。
韓國人講英語時,過分在意別人的眼光。要提高口語能力,就不應該害怕失誤。誰都明白不可能一開始就能說得那麼流利。
不要一味地督促說,「學英語、學語法」,而應當創造使用英語的環境。