導航:首頁 > 英語口語 > 四年級英語詩歌口語大賽

四年級英語詩歌口語大賽

發布時間:2021-01-20 04:14:45

1. 英語口語大賽用的詩歌,拜託了

巴勃魯·聶魯達的I like for you to be still,個人很喜歡,也就是《分手在那個秋天》的前面那段詩朗誦,不過是中文版。希望你能喜歡。
下面是英文版:
I like for you to be still: it is as though you were absent,
and you hear me from far away and my voice does not touch you.
It seems as though your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth.

As all things are filled with my soul
you emerge from the things, filled with my soul.
You are like my soul, a butterfly of dream,
and you are like the word Melancholy.

I like for you to be still, and you seem far away.
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
And you hear me from far away, and my voice does not reach you:
Let me come to be still in your silence.

And let me talk to you with your silence
that is bright as a lamp, simple as a ring.
You are like the night, with its stillness and constellations.
Your silence is that of a star, as remote and candid.

I like for you to be still: it is as though you were absent,
distant and full of sorrow as though you had died.
One word then, one smile, is enough.
And I am happy, happy that it's not true.

——Pablo Neruda

我喜歡你是寂靜的 彷彿你消失了一樣
你從遠處聆聽我 我的聲音卻無法觸及你
好像你的目光已經游離而去
如同一個吻 封緘了你的嘴

如同我積滿一切的靈魂
而你從一切中出現 充盈了我的靈魂
你像我的靈魂 像一隻夢想的蝴蝶
你如同 憂郁 這個詞

我喜歡你是寂靜的 好像你已遠去
你聽起來像在悲嘆 一隻如鴿般細語的蝴蝶
你從遠處聆聽我 我的聲音卻無法觸及你
讓我在你的靜謐中安靜無聲

並且讓我籍著你的沉默與你說話
你的沉默亮若明燈 簡單如環
你如黑夜 擁有寂靜與群星
你像我的靈魂 像一隻夢想的蝴蝶

我喜歡你是寂靜的 彷彿你消失了一樣
遠隔千里 滿懷哀慟 彷彿你已不在人世
彼時 一個字 一個微笑 就已足夠
而我會感到幸福 因那不是真的而感到幸福

——巴勃魯·聶魯達

2. 初一英語詩 口語比賽用 一定好背,好記,不要太長!

You say that you love the rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.」
比較詩情畫意也不乏幽默,好好背祝你內好運容!

3. 希望之星英語口語大賽簡單的詩歌朗誦

The most distant way in the world

The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.

The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.

The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.

The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.

The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.

So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.

So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.

So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.

4. 英語口語大賽詩歌

The most distant way in the world

The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.

The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.

The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.

The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.

The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.

So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.

So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.

So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.

世界上最遠的距離,不是生與死的距離,
而是我站在你面前,你不知道我愛你

世界上最遠的距離,不是我站在你面前,
你不知道我愛你,
而是愛到痴迷,卻不能說我愛你

世界上最遠的距離,不是我不能說我愛你,
而是想你痛徹心肺,卻只能深埋心底

世界上最遠的距離,不是我不能說我想你,
而是彼此相愛,卻不能在一起

世界上最遠的距離,不是彼此相愛,
卻不能在一起,
而是明知道真愛無敵,卻裝作毫不在意

世界上最遠的距離,不是樹與樹的距離,
而是同根生長的樹枝,卻無法在風中相依

世界上最遠的距離,不是樹枝無法相依,
而是相互瞭望的星星,卻沒有交匯的軌跡

世界上最遠的距離,不是星星之間的軌跡,
而是縱然軌跡交匯,卻在轉瞬間無處尋覓

世界上最遠的距離,不是瞬間便無處尋覓,
而是尚未相遇,便註定無法相聚

世界上最遠的距離,是魚與飛鳥的距離,
一個在天,一個卻深潛海底。

5. 女兒5歲,要參加英語口語比賽,需要英語小故事或詩詞,短小的,不超過兩分鍾的,簡單一點的

英語小故事

Giving the Seeding a Hand
Long long ago, in ancient China, there lived a farmer .He was worried about his seeding growing too slowly .
One day ,he went to the farmland and pulled up the seeding one by one .When he returned home ,he was very exhausted."I am tired out today,」he said to his family ,"I helped the seeding to grow."
His son was surprised . He hurried to the fields to see what had happened .It turned out that all the seeding had shriveled up.
拔苗助長
從前,有一個農民總是擔心自己種的秧苗長得太慢。
一天,他到田裡把秧苗一個一個地拔了起來,當他回到家時,十分興奮,「我今天很累,」他對家人說到,「我再幫秧苗長大。」
他的兒子很奇怪就跑去田裡看到地發生了什麼。一看所有的秧苗都枯萎了。

⒈ Bob and Jim once worked in the same factory. One day, Bob lent him ten dollars, but then Jim left his work and went to work in another town without giving back the money.
Bob didn』t see Jim for a year. And at that time he knew another friend that Jim was in another town and staying at a hotel(旅館). So he went there to see him late in the evening.
When he got to Jim』s room, he saw his shoes near the door. 「Well, he must be in,」 he thought, and knock at the door. There was no answer. He knocked again, and said, 「I know you are in, Jim. Your shoes are out here.」
「I』ve gone out in my boots(靴子),」 answered Jim.

⒉ The Fox and the Tiger(狐狸和老虎)

An Archer, hunting in the woods, was so successful with his arrows that he killed many of the wild animals. This frightened the rest so much that they ran into the densest part of the bushes to hide. At last the Tiger stood up, and pretending to be very brave, told the other animals not to be afraid anymore, but to rely on his courage, and he would attack the enemy on his own. While he was talking, and lashing his tail and tearing at the ground with his claws to impress the others, an arrow came and pierced his ribs. The Tiger howled with pain.

While he was trying to draw out the arrow with his teeth the Fox went up to him and asked, in surprise, whoever had the strength and courage to wound such a brave and mighty beast as the Tiger?

"Nay," said the Tiger, "I misjudged my enemy. It was that unbeatable man over there!"

MORAL: Knowledge is power.

狐狸和老虎

一個射手正在森林裡打獵。他的箭法好極了,射死了許多野獸。這可大大地嚇壞了餘下的動物,它們都跑到最茂盛的灌木叢中躲藏起來。最後,老虎站了起來,裝著非常勇敢的樣子叫其餘的動物相信它的勇敢,不必再害怕。它將獨個兒向敵人進攻。它一邊說著,一邊甩動著它的尾巴,並用它的爪子刨著地上的泥土,想使別人更信任它。就在這時,一枝箭飛來,刺穿了他的肋骨,老虎頓時痛得吼叫起來。

正當它盡力用牙齒拔出身上的箭時,狐狸走上前來吃驚地問道:「誰能有這樣的力氣和膽量來傷害象老虎這樣勇敢而強有力的野獸呢?」

「不,」老虎說,「我錯誤地判斷了我的敵人,是那邊那個不可戰勝的人打敗了我。」

There are four seasons in a year.Which is my favourite one?Of course winter!Why?Let me tell you.
Winter is the season of festivals.The New Year's Day,Christmas Day and the most important festival in a year for Chinese:Spring Festival is also in winter!All the family members are back home this time.So I like it!
And sometimes will snow, I like playing after a snow!And the world turn white,I can make snowmen with my friends ,that's wonderful!
That's why I like winter best,how about you?

6. 想找能在一分鍾內朗誦完的英文短詩,最好有范讀,我要在口語比賽中用

<The Blossom >花兒
(1)
Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀!
Under leaves so green, 在如此翠綠的樹葉下,
A happy blossom 一朵幸福的花兒
Sees you, swift as arrow, 看著你,如箭般地敏捷,
Seek your cradle narrow 在我的胸前尋找
Near my bosom. 你那窄小的搖籃。

(2)
Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鳥!
Under leaves so green, 在如此翠綠的樹葉下,
A happy blossom 一朵幸福的花朵
Hears you sobbing, sobbing, 聽到你嗚咽,嗚咽,
Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鳥!
Near my bosom. 在我的胸前盤旋。

<The Swing> 鞦韆
(1)
How do you like to go up in a swing, 你喜歡盪一趟鞦韆,
Up in the air so blue? 置身於藍藍的晴空嗎?
Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我認為這是小孩所能做到的
Ever a child can do. 最愉快的玩耍。
(2)
Up in the air and over the wall, 越過牆外高踞天空,
Till I can see so wide, 直到我能望見如此廣大的世界,
River and trees and cattle and all 河流、樹木、牛群,
Over the countryside---- 還有整個的鄉村。

(3)
Till I look down on the garden green 直到我俯瞰著翠綠的花園
Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋頂
Up in the air I go flying again 我又飛上天去,
Up in the air and down! 在天地間上下穿梭!

<The Star >星星

(1)
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
How I wonder what you are, 我想知道你身形,
Up above the world so high, 高高掛在天空中,
Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。

(2)
When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沉,
When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,
Then you show your little light, 你就顯露些微光,
Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。

(3)
The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空
And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,
For you never shut your eye 永不閉上你眼睛
Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。

(4)
Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,
Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,
Though I know not what you are 雖我不知你身形,
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!

<Jingle, Bells >鈴兒響叮當

(1)
Dashing thro' the snow, 賓士過雪地,
In a one-horse open sleigh, 只馬無蓬的雪車,
O'er the fields we go, 我們越過田野,
Laughing all the way; 一路笑語不絕;
Bells on bobtail ring, 鈴兒在截短的馬尾上響叮當,
Making spirits bright; 使我們的精神愉快;
What fun it is to ride and sing 今晚駕著雪車唱雪車歌
A sleighing song tonight! 樂似活神仙!
(Refrain:) Jingle, bells! Jingle, bells!(反復)鈴兒響!鈴兒響!
Jingle all the way! 一路響叮當!
Oh! What fun it is to ride in a one-horse open sleigh! 啊!坐在只馬蓬的雪車上,哦!說多樂有多樂!

(2)
Now the ground is white, 大地一片雪白,
Go it while you're young; 趁著年輕去吧;
Take the girls tonight, 今夜帶著女孩們,
And sing this sleighing song. 唱著雪車歌。
Just get a bob-tailed bay, 找只短尾褐馬,
Two-forty for his speed; 每分鍾240步;
then hitch him to an open sleigh, 系在無蓬雪車上,
And crack! You'll take the lead. 劈啪劈啪!由你帶路。

<Home, Sweet Home >甜蜜的家庭
(1)
Mid pleasures and palaces though we may roam, 雖然我們也會沉迷於歡樂與奢靡中,
Be it ever so humble, there's no place like home! 無論家是多麼簡陋,沒有地方比得上它!
A charm from the skies seems to hallow us there, 好似從空而降的魔力,使我們在家覺得聖潔
Which seek through the world, is ne'er met with elsewhere, 就是找遍全世界,也找不到像這樣的地方,
Home! Home! Sweet, sweet Home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊!
There's no place like Home! There's no place like Home! 沒有地方比得上家!沒有地方比得上家!

(2)
I gaze on the moon as I tread the drear wild, 每當我漫步荒野凝視明月,
And feel that my mother now thinks of her child, 便想起母親正惦念著她的孩子,
As she looks on that moon from our own cottage door, 當她從茅舍門口遙望明月時,
Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more. 穿過冬忍樹叢,濃郁樹香再也不能安慰我的心靈。
Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
There's no place like Home! There's no place like Home!沒有地方比得上家!沒有地方比得上家!

(3)
An exile from home, splendor dazzles in vain; 對一個離鄉背井的遊子,再華麗的光輝,也是徒然閃爍;
Oh, give me my lowly thatch'd cottage again! 一棟矮檐茅舍!
The birds singing gaily, that came at my call--- 一呼即來的鳥兒正在歡唱
Give me them, -- and the peace of mind, dearer than all! 賜給它們-還有心靈的平靜,這些勝過一切!
Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
There's no place like Home! There's no place like Home!沒有地方比得上家!沒有地方比得上家!

<The Daffodils >水仙花
(1)
I wander'd lonely as a cloud 我像一朵浮雲獨自漫遊
That floats on high o'er vales and hills, 飄過深谷群山,
When all at once I saw a crowd, 突然間,看到一片
A host of golden daffodils, 無數朵的金色水仙花,
Beside the lake, beneath the trees, 長在湖畔,長在樹下,
Fluttering and dancing in the breeze. 微風中翩翩起舞。

(2)
Continuous as the stars that shine 不斷地像發光的星斗
And twinkle on the milky way, 閃爍在銀河中,
They stretch'd in never-ending line 無涯無際地延伸
Along the margin of a bay: 在海灣之濱;
Ten thousand saw I at a glance 一瞥間,我看到成千上萬的水仙,
Tossing their heads in sprightly dance. 搖晃著它們的小腦袋快樂地起舞。

(3)
The waves beside them danced, but they 海水在它們的身旁澎湃,
Out-did the sparkling waves in glee:--- 但它們比閃耀的海波更為愉快:-
A poet could not but be gay 詩人不得不由衷欣喜
In such a jocund company! 在這樣愉悅的友伴之中!
I gazed --- and gazed --- but little thought 我看了又看-可是很少想到
What wealth the show to me had brought; 這景象帶給我多麼寶貴的財富;

(4)
For oft, when on my couch I lie 在心境空虛或沉思之際,
In vacant or in pensive mood, 我常仰卧在沙發上,
They flash upon that inward eye 它們掠過我的心靈
Which is the bliss of solitude; 那是我孤寂中的無上喜樂;
And then my heart with pleasure fills, 於是,我心充滿喜悅,
And dances with the daffodils. 與水仙共享舞足之樂。
by William Wordsworth

<The Fountain> 噴泉
(1)
Into the sunshine, 陽光下,
Full of the light, 充滿著光輝,
Leaping and flashing 跳躍著、閃爍著
From morn till night! 從日出到日落!

(2)
Into the moonlight, 月光下,
Whiter than snow, 比雪更白,
Waving so flower-like 當風吹拂時,
When the winds blow! 波動有如花!

(3)
Into the starlight, 月光下,
Rushing in spray, 急濺起泡沫,
Happy at midnight, 午夜裡歡樂,
Happy by day. 白天里雀躍。

(4)
Ever in motion, 永遠跳動著,
Blithesome and cheery, 愉快又歡欣,
Still climbing heavenward, 永遠向天高攀,
Never aweary; 從不疲憊;

(5)
Glad of all weathers, 適應各種天氣,
Still seeming best, 永遠活力充沛,
Upward of downward 上上下下
Motion thy rest; 是運動也是休息;

(6)
Full of a nature 充滿著活力
Nothing can tame, 不受拘束,
Changed every moment 時時有變化,
Ever the same. 永遠一樣。

(7)
Ceaseless aspiring, 不斷升高
Ceaseless content, 不斷滿足
Darkness or sunshine 黑暗裡,陽光下
Thy element; 都是你活動范圍;

(8)
Glorious fountain! 輝煌耀目的噴泉!
Let my heart be 但願我心如你般
Fresh, changeful, constant, 清新,多變,堅定
Upward like thee! 永遠向上!

<My Heart Leaps Up> 我心雀躍

My heart leaps up when I behold 當天邊彩虹映入眼簾,
A rainbow in the sky: 我心為之雀躍;
So was it when my life began; 初生時即如此,
So is it now I am a man; 我現在仍不變,
So be it when I shall grow old, 將來也會如此,
Or let me die! 否則我寧願死去!
The Child is father of the Man; 兒童是成人之父;
And I could wish my days to be願自然虔誠的意念,將我生涯的每個日子連串起來。
Bound each to each by natural piety. 自幼至老,深信不移。

<The Lamb> 小羊
(1)
Little Lamb, who made thee? 小羊,你是誰造的?
Dost thou know who made thee? 你可知道誰造你的?
Gave thee life and bid thee feed 賜你生命、教你吃草
By the stream and o'er the mead: 在溪畔、在牧場那邊;
Gave thee clothing of delight, 給你可愛的衣裳,
Softest clothing, woolly, bright; 最最柔軟、覆滿羊毛、閃閃發光;
Gave thee such a tender voice, 給你如此嬌嫩的聲音,
Making all the vales rejoice? 使山谷上下為之喜悅?
Little Lamb, who made thee? 小羊,你是誰造的?
Dost thou know who made thee? 你可知道誰造你的?

(2)
Little Lamb, I'll tell thee; 小羊,小羊,我來告訴你;
Little Lamb, I'll tell thee, 小羊,小羊,我來告訴你;
He is called by thy name, 衪以你之名為名,
For He calls Himself a Lamb. 因為衪稱自己為小羊。
He is meek and He is mild; 衪既溫順又和善;
He became a little child. 當衪降生,便成為一個小孩。
I a child, and thou a lamb, 我是小孩,你是小羊,
We are called by His name. 我們都是以衪之名為名。
Little Lamb, God bless thee! 小羊,願神祝福你!
Little Lamb, God bless thee! 小羊,願神祝福你!
by William Blake

<The Naughty Boy> 頑皮的孩子

There was a naughty boy, 有一個頑皮的孩子,
And a naughty boy was he, 頑皮的孩子就是他,
He ran away to Scotland 他離家到蘇格蘭去
The people for to see--- 去看那邊的人們
Then he found 然後他發現
That the ground 那邊的地面
Was as hard, 一樣的堅硬,
That a yard 那邊的尺碼
Was as long, 一樣的長,
That a song 那裡的歌聲
Was as merry, 一樣的美妙,
That a cherry 那裡的櫻桃
Was as red, 一樣的鮮紅
That lead 那裡的鉛
Was as weighty, 一樣的沉重
That fourscore 那裡的八十
Was as eighty, 同樣也是八十
That a door 那裡的門
Was as wooden
As in England---和英格蘭一樣,也是木製的
So he stood in his shoes 因此,他著鞋而立
And he wonder'd; 大感驚奇;
He stood in his shoes 他著鞋而立
And he wonder'd. 大感驚奇。

<Bed In Summer> 夏日之床
(1)
In winter I get up at night 冬日我大清早起床
And dress by yellow candle-light. 借著黃色的蠋光穿裳。
In summer quite the other way, 夏日完全相反,
I have to go to bed by day. 我必須在日間上床。

(2)
I have to go to bed and see我必上床且看
The birds still hopping on the tree, 鳥兒還在樹梢躍盪,
Or hear the grown-up people's feet 抑或聆聽成年人的腳聲
Still going past me in the street. 仍舊在街道走過我的身旁。

(3)
And does it not seem hard to you, 它對你來說難道不為難嗎?
When all the sky is clear and blue, 在明亮而蔚藍的天空當前,
And I should like so much to play, 而我如此喜歡玩耍,
To have to go to bed by day? 卻必須在白天就上床?

<Rain> 雨

Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,
It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。

<THE WIND> 風

(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,
The wind is passing through. 風正從那裡吹過。

(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by. 風正從那裡經過。

~by C. G. Rossetti

<另一首詩人的風之歌>

O wind , why do you never rest, 風啊!為何你永不休止
Wandering, whistling to and fro, 來來回回的漂泊,呼嘯
Bring rain out of the west, 從西方帶來了雨
From the dim north bringing snow? 從蒙矓的北方帶來了雪。

更多見下:
http://www.360abc.com/new/Special_news.asp?page=1&SpecialID=155&Smallclassid=&SpecialName=簡易英文詩歌

閱讀全文

與四年級英語詩歌口語大賽相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610