A. 詳細說說,有關英語的,比如英語俚語:是外國人常用的非正式英語,粗俗口語一點的。我想知道,英語古語,
俚語不要隨便說,這不會顯得你的英語很地道。假設在美國,一個白人說黑人專俚語,如果只是幽默屬一下,還可以,如果正經說,白人瞧不起,黑人也瞧不起你,覺得你在裝他們說話,甚至覺得你個白人憑什麼這么說,冒犯我們的語言特點。
B. 雅思口語正式英語與非正式英語怎麼用
正式英語
正式英語主要應用於寫作中。通常見於學術課本,大學論文,商業信函和合同中。
在口語表達方面,正式英語通常只用於官方或正式場合,例如,在大學畢業典禮上正式歡迎來賓。
正式英語比日常用語使用更多的復雜詞彙。例如,正式用語常常比日常對話使用「更龐大」的詞彙。如以下幾個多音節詞compensate, ascend 和 interrogate。 正式用語還常常使用單個動詞(如establish)來代替簡單的短語動詞(如set up)。此外,在正式用語中還要盡量避免俚語和口語的出現。
當正式用語應用於寫作中時,句子通常較長,較為復雜,也應嚴格遵循語法規則。正式寫作中,通常較為客觀,經常使用it這樣的非人稱代詞和動詞的被動形式。應該盡量避免縮略語和縮寫單詞的出現。
非正式英語和流行英語
非正式英語是大多數人們日常所說的英語。非正式英語廣泛應用於電子郵件和朋友書信中。
使用非正式英語的人們對詞彙的選擇不太在意,如:非正式英語使用很多較短的單詞(如fire, climb和 ask),使用許多口語詞彙(如stuff, a lot of, thing和 sort of),還很使用一些短語動詞(如使用set up ,而不用establish)。非正式英語在語法上沒有正式英語要求嚴格,常使用簡單的語法結構和比較鬆散的句子或短語。
C. 日語高考作文是用書面語還是口語,如果是口語,那是正式還是非正式口語
首先是用書面語。文體採用である體。
口語是不可能的,除非是引用誰的發言,否則減分。
D. 英語中還有哪些類似want to=wanna的非正式口語
go to= gona,
get to=getna,
hope to=hopena
E. BBC口語教學:怎樣用英語向別人發出邀請(非正式)
My name』s William Kremer and over the next three weeks, I』m going to be telling you how to invite people to do things and say yes or no to other people』s invitations. And today we』re looking at informal invitations, and in particular, how to ask someone whether he or she would like to go for a pint. 我是William Kremer,接下來的三個星期,我會教大家怎樣(用英語)向別人發出邀請以及在收到邀請後怎樣拒絕或是接受。 今天我們將學習非正式的邀請,特別是開口問某人是否願意跟你go for a pint。 If you live in the UK, or have ever been to the UK, then you must know what I mean by 『a pint』. I mean, a glass of beer, usually served in a pub: a pint of beer. We also often say 『a drink』 to mean an alcoholic drink such as beer. 假如你住在英國或者是曾經到過英國,那你一定知道我所說的『a pint』是什麼意思。 『a pint』是一杯啤酒,酒吧通常有售:一品脫啤酒。 我們也會稱之為「a drink」,指的是酒類,如啤酒。 So, let』s imagine that it』s five o』clock on a Friday and you』ve had a hard week and it』s time for a pint. What』s a good way of asking other people if they』d like a drink too? Well, in the next clip, Diarmuid is going to invite Catherine out for a pint. 那讓我們來假設一下,現在是周五下午五點,辛苦了一個禮拜,應該是去喝一杯的時候啦。 詢問別人是否也想去喝一杯的最好方式是什麼呢? 嗯,在接下來的錄音中,Diarmuid 就在邀請Catherine 去喝一杯。 See if you can hear what words Diarmuid uses to do this. 看看你能不能聽出來Diarmuid都用了哪些表達。 Diarmuid: Catherine, I』m just going for a drink after work this evening - do you fancy a pint? 今晚下班後我想去喝酒,想要來一杯嗎? Catherine: Ooh, I』d love one. 哦,想呢! William: Diarmuid asks, 『Do you fancy a pint?』 Diarmuid 問:『Do you fancy a pint?』 In British English, if you 『fancy』 something, it means that right now you want to have it. 在英國英語中,假如你fancy某東西,也就是說,此刻你就想得到那種東西。 For example, 『I fancy an ice cream』, 『I fancy a hamburger』 例如,「我想吃冰淇淋;我想吃漢堡」。 Diarmuid: Catherine, I』m just going for a drink after work this evening - do you fancy a pint? 同。 Catherine: Ooh, I』d love one. 重復。 William: Catherine says that she』d love a pint, so she』s agreeing to go for a drink with Diarmuid. Catherine 說,她想喝一杯,也就是說她答應與Diarmuid一起去喝酒。 Now let』s hear another way of inviting someone out for a pint: 現在來聽一下另外一種邀請某人去喝酒的方式。 Diarmuid: Are you up for a pint after work Catherine? Catherine,下班後打算去喝一杯嗎? William: Diarmuid asked Catherine if she was 『up for a pint』. Diarmuid在問Catherine她是否『up for a pint"。 Diarmuid: Are you up for a pint after work Catherine? 同。 William: If someone is up for something, it often means that he or she would like to do something or try something. This is a common expression in spoken English. 假如某個人up for something(打算做某事),實際是在說他/她想做某事。 這是英語口語中較常見的表達。 Diarmuid: Are you up for a pint after work Catherine? 同。 William: OK, let』s look at a third way of inviting someone out for a pint. 好了,來看看第三種邀請別人外出喝酒的方式: Diarmuid: Do you feel like a pint, Catherine? Catherine,想喝一杯嗎? William: In this situation, if you feel like something, you fancy it. And so the question for Diarmuid is, 『Do you feel like a pint?』 這里,假如你feel like某事/某物,即,你想要做某事或得到某物。 Diarmuid需要回答的問題是:『Do you feel like a pint?』——你想去喝一杯嗎? Diarmuid: Do you feel like a pint, Catherine? 同。 William: Now, see if you can hear a difference between the following sentences: 現在來看一下你能否聽出以下句子的異同。 Diarmuid: Do you feel like a pint, Catherine? 你想來喝一杯嗎,Catherine? Diarmuid: Do you feel like going for a pint, Catherine? Catherine,想去喝酒嗎? William: Well, the second sentence features a gerund - 『going』. We can use gerunds to talk about activities instead of objects. The activity we』re talking about here is going for a pint. Listen again. 嗯,第二個句子裡面出現了動名詞going。 我們用動名詞來表示做某事而不是特指某物。 這里說的事情是去喝酒。 再來聽一次: Diarmuid: Do you feel like going for a pint, Catherine? Catherine,你想去酒嗎? William: In this situation, Diarmuid can choose whether to talk about the pint itself - 『Do you feel like a pint』 - or the activity of going for a pint - 『Do you feel like going for a pint?』 在這里,Diarmuid可以選擇特指酒本身(『Do you feel like a pint』)也可以指去喝酒這件事「Do you feel like going for a pint?」 But, sometimes we don』t have a choice. 但有的時候,我們沒有選擇的餘地。 For example, we can』t say 『Do you feel like a museum?』 because you can』t buy a museum! So we would have to say 『Do you feel like going to a museum with me?』 There are also gerund forms for the other questions we』ve heard: 比如,我們不可以說「你想要一個博物館嗎?或是你不能買一個博物館!」 正確的表達應該是「你想跟我去博物館?」 我們聽到的另外一個問句中也出現了動名詞: Diarmuid: Do you fancy going for a pint, Catherine? Diarmuid: Are you up for going for a pint, Catherine? 同。 重復。 William: Now sometimes, in very informal situations like this, you don』t even have to ask a question in order to invite people to do something. What do I mean? 有時候,在像這樣的正式場合中,邀請別人的時候,你甚至什麼都不用問。 什麼意思呢? Well, listen to the following conversation. Diarmuid has just finished working… 呵,來聽以下的對話。 Diarmuid剛剛做完手頭的事情。 Diarmuid: Right, that』s me finished! I think I might go down the bar for a pint… 啊,我搞定了。 我也許會去酒吧喝一杯。 Catherine: I』m up for that! 我正打算去! William: Diarmuid tells everyone that he』s going to the bar. He hasn』t asked them if they want to come, but it』s clear that they can come if they want. And, as it happens, Catherine is up for it. Diarmuid告訴大家他要去酒吧。 他並沒有問是否有人也要去,但是很明顯,想去的自然會有所反應。 果不其然, Catherine也正想著要去。 Diarmuid: Right, that』s me finished! I think I might go down the bar for a pint… 同。 重復。 Catherine: I』m up for that! 同。 William: Now, a quick word about accepting invitations. At the start of the programme, we heard Catherine say yes like this: 現在,來快速地提一下怎樣接受邀請。 在節目一開始,我們聽見了 Catherine說了像這樣的話: Catherine: Ooh, I』d love one. 哦,想來一杯! William: But if Catherine』s being asked to do an activity, the response is slightly different: 但是如果是 Catherine被邀請去做某事呢?反應可能會稍微有點不同。 Diarmuid: Do you fancy going for a pint, Catherine? Catherine,想去喝一杯嗎? Catherine: Ooh I』d love to, what time? 哦,想去!什麼時候? William: If we』re talking about activities, we should say 『I』d love to』 not 『I』d love one』. There are lots of other ways of accepting invitations. 如果說的是某種活動/事情,我們應該用用的表達是:『I』d love to』而不是『I』d love one』。 接受邀請的表達還有很多。 She could say something like: Catherine: That』d be fun. 她可以這樣回應: 會挺有趣的! William: Or she could say: 或者是: Catherine: That sounds lovely. 聽起來好極了! William: Or she could just say: 或者她也可以說: Catherine: OK, cool. 好哇!棒極了! William: Now if you』ve been listening to this programme and you』ve been thinking, 『But I don』t like beer!』 well, we』re going to be looking at the more complicated business of saying 『no』 to invitations in a separate programme. But, for today that』s me finished. I think I might go down the bar for a pint…. 如果你一直在收聽本節目並且你琢磨著不喜歡啤酒的話該怎麼應對,嗯,我們會在另一期節目中介紹更為復雜的拒絕邀請的表達。 但是,今天我就不再多說啦/到此為止。
F. 英語正式語言和書面語;非正式語言和口語
正式語言包括正式書面語以及正式口語。
書面語包含正式書面語以及口語化書面語。
非正式語言包含非正式書面語以及非正式口語。
口語包括正式口語以及非正式口語。
G. to make it simple: 英語口語常用短語是否適用於寫作有關正式和非正式用語,I'm freaking out...save me
國內的英語寫作,尤其是應試寫作,肯定是不可以用的,如果應試的話,還是寫專嚴謹一點屬好,背背模板什麼的。我也超級喜歡看美劇,但是在美劇中很多常用的詞,尤其是嘆詞其實有不同程度的臟話性質,比如crap,hell,shit,還有很著名的fuck,
都是four-letter-word,聽起來很地道,但是。。。。。還有很多口語中的用法,美國人口語的語法已經淡化了,有些構詞,句式都不符合語法,甚至可能被人認為是你用錯了,是chinglish。所以,背誦口語並非壞事,交流的時候常常可以讓人驚艷,但是用在正式的作文,文章中,老師(代溝的問題)未必能看出這種地道的用法是你文章的亮點並加以欣賞,反而可能弄巧成拙,所以,最好不要用。
H. 英語口語中的「正式」與「非正式」,你了解多少
國內的來英語寫作,尤源其是應試寫作,肯定是不可以用的,如果應試的話,還是寫嚴謹一點好,背背模板什麼的。我也超級喜歡看美劇,但是在美劇中很多常用的詞,尤其是嘆詞其實有不同程度的臟話性質,比如crap,hell,shit,還有很著名的fuck, 都是four-letter-word,聽起來很地道,但是。。。。。還有很多口語中的用法,美國人口語的語法已經淡化了,有些構詞,句式都不符合語法,甚至可能被人認為是你用錯了,是chinglish。所以,背誦口語並非壞事,交流的時候常常可以讓人驚艷,但是用在正式的作文,文章中,老師(代溝的問題)未必能看出這種地道的用法是你文章的亮點並加以欣賞,反而可能弄巧成拙,所以,最好不要用。
I. 韓語非正式的日常會話中,아요和어요的用法老師們可以簡單易懂的講下嗎
母音是ㅏ ,ㅗ就用抄襲아요例如보다變成봐요。가다變成가요 ,좋다變成좋아요。
還有一個特殊有하다 的變해요
其他都用어요。
凡是時間詞尾(「았,었,였」)後面一律加」어요」
J. to make it simple: 英語口語常用短語是否適用於寫作有關正式和非正式用語,I'm freaking out...save me
國內的來英語寫作,尤其是應試寫作,自肯定是不可以用的,如果應試的話,還是寫嚴謹一點好,背背模板什麼的。我也超級喜歡看美劇,但是在美劇中很多常用的詞,尤其是嘆詞其實有不同程度的臟話性質,比如crap,hell,shit,還有很著名的fuck, 都是four-letter-word,聽起來很地道,但是。。。。。還有很多口語中的用法,美國人口語的語法已經淡化了,有些構詞,句式都不符合語法,甚至可能被人認為是你用錯了,是chinglish。所以,背誦口語並非壞事,交流的時候常常可以讓人驚艷,但是用在正式的作文,文章中,老師(代溝的問題)未必能看出這種地道的用法是你文章的亮點並加以欣賞,反而可能弄巧成拙,所以,最好不要用。