導航:首頁 > 英語口語 > 英語中級口語英文

英語中級口語英文

發布時間:2021-01-12 14:29:24

Ⅰ 商務英語中級

1)新編劍橋商務英語(高級)學生用書(第三版)

2)新編劍橋商務英語同步輔導(高級第3版)

3)新劍橋商務英語詞彙用法(高級) 人民郵電出版社

4)劍橋BEC真題集第2輯(高級)

5)《劍橋商務英語:口語應試指南(高級)》 或 《PASS BEC<中高級>新編劍橋商務英語口試必備手冊》

6)BEC詞彙詞根+聯想記憶法(新東方的小紅皮兒)

7)新編劍橋商務英語自測練習與解答(高級)經濟科學出版社

Ⅱ 中級英語學習者如何提高英語口語

關於如何提高英語口語,很多人希望有捷進或者能一步登天.但是,方法就是方法,它最終無法取代刻苦的學習。所以,要想練就一口純正地道流利的英語,請用適合自己的有效學習法,循序漸進地堅持操練吧! 下面是恆星小編為大家收集而來的英語口語提高方法.希望對大家的口語提高能有所幫助!

(1)我們學習英語口語的目的是為了與別人進行交流,所以英語口語中的幾個要素的重要次序應為:流利,准確,和恰當。
也就是說,我們必須更加重視實際交流能力而不僅僅是單純強調語法的正確性。

(2)尋找學伴一起練習口語。英語角是個不錯的地方,在那裡我們不但可以練習口語,還可以交流英語學習經驗,開拓視野,提高英語學習興趣。此外,廣州新東方學校每周三晚上7:00到9:00,在海珠教學區第8教室舉辦英語角活動。聽力口語部會安排一名教師擔任英語角的主持。歡迎各位熱愛英語學習的朋友參加!

(3)如果找不到學伴或參加英語角的機會很少,那麼我們就必須通過自己對自己說英語來創造英語環境。例如,你可以對自己描述所看到的景物,英語口述自己正在作的事情。

(4)有種方法非常有效且很容易堅持,那就是:口譯漢英對照(或英漢對照)的小說或其它讀物。首先,我們先讀漢語部分,然後逐句直介面譯成英文,完成一小段後,去看書上的對應英文部分,並與我們的口譯進行比較。這樣,我們馬上可以發現我們口譯的錯誤,缺點和進步。

請注意:剛開始選擇口譯法進行英語口語訓練時,在選材上先盡量選擇較簡單的英語讀物,生詞量應控制在20%以內,且應大量做,只做一兩篇效果是不明顯的。推薦讀物有:《英語世界》、《英語文摘》等。

一開始進行口譯訓練時,可能口譯速度較慢,費時較多,但請堅持,從整體的訓練上來看,這是一個加速的過程。進入到高級階段訓練時,請做計時練習,以便加快反應速度和口語流利度。

成人學英語普遍存在的問題是記憶力差,作復述練習或背誦課文時,往往力不從心;或者由於詞彙量太小覺得直接作口譯太難,那麼推薦一種解決這個問題有效方法:先學習英文部分,通篇理解透徹後,再來看漢語譯文, 這時,再把漢語譯文口譯回英文。這樣做等於既作復述練習又作口譯(語)練習,可謂一箭雙雕,一石二鳥!這樣訓練的好處體現在以下七個方面:

1. 自己就可以練習口語,想練多久,就練多久。

2. 始終有一位高級教師指出您的不足和錯誤——英文原文。

3. 訓練的題材范圍極廣,可以突破我們自己的思維禁錮,比如,我們總是喜歡談論我們自己熟悉的話題,所以我們總是在練習相同的語言,進步當然就緩慢了。

4. 選擇小說,幽默故事或好的短文閱讀,使我們有足夠的興趣堅持下去。

5. 有一些我們在直接學習英語課文時被我們熟視無睹的地道的英語用法會被此法發掘出來。

6. 對所學知識和所犯錯誤印象深刻。這等於我們一直在作漢譯英練習,很多英文譯文是我們費盡心思憋出來的,所以印象相當深刻,這比直接學習英文課文印象要深的多。

7. 經過大量的練習,你會有這樣的感覺:沒有什麼東西你不能翻譯,你的翻譯水平大大加強了,你的口語表達力大大提高了!

(5)聽譯法和角色互換:三人一組,模擬翻譯實戰。一人講漢語,一人講英語,扮演老外,一人作翻譯。練習一段時間後互換角色。這是一種非常好的口譯訓練方法,也是很好的相互學習,取長補短的方法。同時,可大大提高反應速度和能力。此法的高級階段為同聲傳譯。我們可以在聽廣播,看電視或開會時,把所到聽內容口譯為英文或是中文。

(6)口語作文和3分鍾訓練法:此法適用於強化訓練。首先,找好一個題目做一分鍾的口語作文,同時將其錄音。然後聽錄音,找出不足和錯誤。就此題目再做兩分鍾的的口語作文,同樣錄音,再聽(並繼續找出不足與進步之處)。最後,復述上文所練習過的內容,做三分鍾口語作文。這是高級口語訓練,效果不俗。

(7)復述練習:用自己的話復述一些文章或英語文故事。這是最簡單也是最有效的口語學習方法。

(8)如果可能的話,我們可以在嘴裡含一兩塊糖,大聲快速地朗讀一些英文繞口令(就好像中國的相聲演員練習一樣)來訓練我們的口腔肌肉和舌頭靈活度,以適合英語的語音發音要求。

From: http://www.hxen.com/oralenglish/fangfa/2010-10-13/124079.html

Ⅲ 英語中級口譯筆試通過以後的口試具體考什麼應該怎麼准備

口試考試內容分為口語和口譯,第一部分是口語,就是給你個話題,5分鍾時間看題目准備,相當於是個小作文,即興發揮;第二部分就是口譯,口譯分為英譯漢和漢譯英,各8小段,每段後有大約20秒的時間供你口頭翻譯。
備考的話,口語不難,因為你進去後,只要發音沒有太大問題,只要說大約一分鍾,考官就會打斷。然後進入口譯環節。
口譯最主要的是練速記,個人覺得,英譯漢應該練大腦速記,漢譯英應該練下筆記;這是最基本的。除此之外,如果有真題可以做真題,如果沒有真題,就把中級口譯教程後面的那16套練習題練熟。平時多看些口譯方面的固定那個搭配就可以了。
我是去年過的,今年要考高口啦。

Ⅳ 英語中級口譯的口試部分考試內容和流程是什麼啊

口試共分兩部分:口語與口譯。考試時間為25分鍾左右
流程為:
第一部分 3-minute talk(越來越短,主要考察發音,大概講1分鍾左右)
這部分要求大家在規定的三分鍾內就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述,論證,無偏題,跑題問題。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應有一句長難復雜句。每小段結束後磁帶中發出「嘟」的聲音,考生必須在第二聲「嘟」之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為22到25秒鍾。每小段字數大約為60-80字。
---
2.口試評分標准及通過率
口試與筆試最大的區別在於沒有具體的分數,而只有及格與不及格之分。中級口譯共十六小段,必須要確保翻對其中的十一小段。即最多隻能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試通過率特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最多過六到七人,高口最多過三到四人。
具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。
候考前:口試當天,你需攜帶:筆試准考證,口試證,身份證,電子詞典。(外加一個紙條,貌似是保證不作弊簽個名的紙條,這個是隨口試證一起給的,如果忘記了,口試當天候考室外也也可以領取。)
走入候考室前,會有門口的老師收取你的簽名紙條,用信封把你已經關機的手機封掉,檢查你的三證。然後你進入候考室。

候考時:選擇候考室前兩排以外的座位坐下,講台上有老師叫號,叫完一批,那一批人就坐到最前面去,按組號就坐。等這一批人的前一批(他們在候考室外的一個小教室)去小考場了,這批人就可以進小教室了。小教室里仍然按照組號就坐,老師核對三證,然後分發口語題,這張口語題的紙頭是不可以寫字的,如要做筆記可以寫在口試證上。(個人建議不要寫筆記,在心裡准備效果會更好,進考場時牢記小框架就可以了!)口語准備時間大概三五分鍾,然後就從小教室出來,進走廊,按照自己的組號尋找小考場,如果你的前一位還在考試中,你就坐在外面的椅子上等待即可。等前一位考完了,你就進去開始自己的考試。標記寫在「承諾書」背後,不要寫在准考證後。

考試中:當老師示意你開始的時候,你就開始講自己的名字和准考證號碼(即筆試准考證號),my name is……..my registration number is……..說完了就直接開始說你的口語題。一般來說,你原先准備的口語是說不完的,老師會適時打斷你,然後他就會放口譯題的磁帶,給你一張紙頭作筆記用,然後你就開始翻譯啦!翻完了,考試結束~

補充:在候考室里叫號碼的時候,你可以留意一下離開你口試號最近的那個號碼是多少,比如是480,而你是483,那麼你就是在那批人後的第三批考試。叫號碼是分段叫的,所以不用緊張,安排時間去個洗手間,即使錯過了也沒關系,老師會在下一批把你叫上去的。此外,如果口試證上寫你的候考室在3號樓,那麼你的候考時間一般不會超過兩個半小時,如果寫的是逸夫樓或者其它什麼地方,那麼可能就要再長一些了。不過總體來說需要等很長時間的都是少部分。
希望樓主考試順利哦!!!!給我分哦~~~~(*^__^*) 嘻嘻……

Ⅳ 新東方的英語口語中級在哪個程度

聽說中級班 培訓對象 聽力已具有大學英語四級水平(等於能聽懂VOA80%的內容); 詞彙量在內4500以上的學員; 能夠用英文進行簡單的交流; 准備應戰雅思、托福、六級的學員; 學完聽說速成班,想更進一步提高聽說水平; 可與外籍人士就日常生活話題流利對話5-10分鍾以上的學員 培訓特色 中外教聯合授課,中西方文化融會貫通,讓學員置身於地道的語言環境當中,並能得到及時准確的糾正; 中教學習方法引導,具有針對性的講解與外教糾正英語口語、純正英語文化熏陶的優勢各取所長,形成完美的中西合壁; 形式教學,互動貫穿始終,激發學生表達慾望 培訓內容 包含口語篇、聽力篇、閱讀文化篇,連讀、縮讀等高級連音技巧; GESE7-9級的考試內容及相關考試信息 培訓目標 能夠無障礙地在通常情況下(例如:看病、吃飯、旅遊)用比較地道的美國口語表達自己(按照Situation-Discussion-Presentation這個步驟來進行); 在聽力方面:挑戰每分鍾190-240詞流量的語速(難度>=六級),掌握並熟練運用連續、縮讀等高級語音技巧; 在口語方面能從容應對導游,簽證,移民等多種工作場合對英語口語,聽力的考核; 能夠系統談論某一話題的事實,想法和觀點; 可以巧妙的運用有效的交際策略保持談話持續進行; 可以有效的參加GESE(Graded Examinations in Spoken English)7-9級考試 參考: http://www.neworiental.org/Portals/baoban/baoban-tingshuokouyu.html

Ⅵ 哪裡有吳禎福主編的英語中級口語的中文翻譯

口譯網址:
英語中級口譯資格證書》考試的培訓教材為:
聽力教程(周國強編著,含音帶6盤)
閱讀教程(陳漢生編著)
翻譯教程(孫萬彪、馮慎宇編著)
口語教程(嚴誠忠、朱妙南編著)
口譯教程(梅德明編著,含音帶4盤)
該套「英語中級口譯崗位資格證書」培訓教材由孫萬彪任主編,編委有周國強、嚴誠忠、梅德明、陳漢生,由上海外語教育出版社出版,公開發行。為適應形勢發展需要,該套教材正在修訂之中,預期2003年初可發行。
一、考試時間:
(一) 2006年3月19日(星期日);
上午:英語高級、日語;下午:英語中級。
(二) 2006年4月2日(星期日);
上午:英語口譯基礎能力筆試(或口試)、下午:英語口譯基礎能力口試(或筆試)。
口譯,最重要的是memory training 和take notes。memory training,主要就是訓練你的記憶力了,你平時,可以讓你的朋友給你多念文章,念完一大斷你就盡量用原文復述,剛開始可能比較困難,多練習就好了,完後就是慢慢增加聽的內容的長度。或者是聽新聞也行。也可以先從中文開始,然後在練英文。最好能堅持。至於take notes是有技巧的,盡量用最少的字結合你記憶的東西翻譯。還有就是單詞的問題了,要大量的記單詞。還有中國人說話套話比較多,什麼推動加強什麼作用啊之類的。
這些只是一部分。口譯最應該做到的是翻譯的時候說話要語速要平緩,勻速。這樣考試效果會好些的:)~
推薦這個「譯網情深」論壇,裡面能學到很多翻譯知識,還有很多相關的學習資料:)~
譯網情深
譯網情深 自由譯者 翻譯互助
體會與技巧 英譯中求助 中譯英求助 小語種求助 翻譯職業
本地化翻譯 口譯論壇 認證和考試 翻譯市場
翻譯經營 誠信問題 翻譯技術
Trados專題 雅信CAT 其它工具,應用 資源共享
英語翻譯技巧:)~~
口譯資料無限網」
口譯考試的必經之處 ,提供大量免費的口譯資料下載

Ⅶ 提供北京外國語大學英語中級口語課文內容

樓上的是非常酷的小男孩啊~!

北京外國語大學英語中級口語

http://bbs.exue.com/viewthread.php?tid=99241

《英語中級口語》
附件: 您所回在的用戶組答無法下載或查看附件
你自己注冊一下去驗證是否能需要的版本

Ⅷ 北京英語中級口語自我介紹

如果樓主能提供中文信息,我可以幫你翻譯、整理。如果從頭開始杜撰的話,有難度:)

Ⅸ 中級口譯教程和中級口語教程這兩本書區別在哪裡如果要考中口口試看哪一本更好

前者好,口語 只是練習說而已,口譯包括聽說讀寫,說和寫用詞上有些差別。
以下摘自網路中口基本要求。
「一名合格的譯員應具有聽、說、讀、寫、譯五項基本技能且都能達到較高的水準。因此,對於選英語中級口譯課的學生也應有較高的要求。
一) 聽力能力和水平
提高聽力水平是其它基本技能發展的關鍵,也是綜合英語交際能力的基礎,
要求學生達到四聽懂、兩聽譯。
1.聽懂一般說話者的
2.聽懂交際英語會話;
3.聽懂一般性講座;
4.聽懂一般廣播或電視短篇;
5.聽懂和理解英語短句並譯成漢語;
6.聽懂和理解英語片段並譯成漢語。
二) 筆譯能力和水平
譯者不僅具有較高的英文水平,而且對漢語亦應有較深的造詣;否則會造成理解上的困惑和措辭上困難。
譯者應知識淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時才能得心應手,游刃有餘。
筆譯是文字工作,差之毫釐,失之千里。下筆應慎之又慎,切忌馬虎懈怠。
三) 口語能力和水平
1.具有口頭交際手段的能力。
2.具有良好的口語能力,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯
以及外事接待、外貿業務洽談等工作。
四) 口譯能力和水平
1.具有基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會翻譯以及外事接待、外貿業務洽談等工作。
2.英語中級口譯考試旨在測試考生的「英譯漢」和「漢譯英」的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度。考生在口譯時應能准確傳達原話意思,語音、語調正確,表達流暢、通順,句法規范,語氣恰當,用詞妥切。
3.考生應具有口譯短篇演講文的能力。
4.考生應具有良好的聽譯能力。即逐句聽事先錄制好的原文,然後逐句將原文的內容准確而又流利地從來源語口譯成目標語。」

Ⅹ 英語中級口譯的口試部分考試內容和流程是什麼啊

口試共分兩部來分:口語與口譯源。考試時間為25分鍾左右。

流程為:

第一部分 3-minute talk

這部分要求大家在規定的三分鍾內就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述。

第二部分 4 passages of interpretation

這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應有一句長難復雜句。每小段結束後磁帶中發出「嘟」的聲音,考生必須在第二聲「嘟」之前把聽到的段落翻譯出來。

閱讀全文

與英語中級口語英文相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610