⑴ 如何口語化地用英語表示"你最終還是落到了我的手中!"
回答和翻譯如下:
你最終還是落到了我的手中!
You finally fell into my hands!
⑵ 求英語翻譯。最後口語化一點的,因為是面試題。
11.talk about your family
There are five people in my family, my parents,grandma , little brother and I. My mom is a warm-hearted woman, and she is charming for me. My dad is a diligent and honest man, and I want to own his spirits .My grandma is very kind, she loves my little brother and I very much.I hope to please my grandma in return. My little brother is optimistic and energetic,and he has a lovely girlfriend! I love my families and my home!
⑶ 「完了」英文中較口語化的說法是什麼求英語專家,,,急求
取決於主語人稱,可以說
I am/we are/you are/he is/she is/they am/is/are are screwed. (比較文明一些)
I am/we are/you are/he is/she is/they am/is/are are fucked. (臟字,但是用回處很答廣)
⑷ 翻譯「教室里好像太暗了,我們把燈打開吧」 翻譯成英文,最後口語化一點,謝謝
It seems too dark in the classroom ,and let's turn on the lights.
注意:
開燈:turn on the light
⑸ 求英語翻譯。最後口語化一點的,因為是面試題。
7. So talk about your plan for your law studing.
I'm quite interested in law. I choise it as my major since it's the embodiment of justice and fairness.( since 這半句抄更口襲語一點可以這樣:just because, in my eyes, it represents justice and fairness.) I'll not only follow the courses strictly at school, but also practice as much as I can at part time if I could be accepted as a M.L (Master of Law的縮寫). Meanwhile, I hope that I can be a lawer after graation and help as many people as I can. Thank you.
⑹ 請教英文翻譯 盡量口語化 謝謝!
French culture and philosophy attracts me. As a future manager, I think culture is very important. A typical business sells a proct. A good business sells its technology. A great business sells its culture. Because France is values the development of its culture and philosophy, there has been many great thinkers. I want to fuse the essence of Chinese culture with that of France and apply into my work:
問題:從法國回來想干什麼
Question: What do I want to do after returning from France.
I wish to find employment in State Own Enterprise, most likely in Human Resource Management. The reason I pick State Own Enterprsie is because I want to see the theories I learned in France could be applied in Chinese enterprises. I believe that as the economy globalize, there should not be a big gap between Chinese and western management models.
口語化了, 把句子變短比較符合人說話方式。 思想被我翻譯成哲學(philiosphy) 比較符合西方思維。另一種翻譯是用Values「價值觀」
⑺ 如何比較口語化的用英語表示
比較口語化的用英語表示
Compare colloquial expressions in English
⑻ 「我是認真的」口語化和書面化一點的英語說法分別是什麼
書面化的贊成路兄 I mean it. 口語化的就多了 I am serious. I am not kidding/joking.
⑼ 英文翻譯,口語化一些
你經常對我說謝謝······
You often say thanks to me.
以後不要對我說謝謝·····
Please don't say thanks to me in future.
因為我把你當做是我的朋友我才送你那些禮物·····
I sent you those gifts 'cause I consider you as my friend.
中國好玩吧,等你拍完電影要記得常來~努力工作啦孩子
Isn't it fun to be in China? Just remeber to come here a lot when you finish your movie. Work hard, buddy.
您好,口語化的翻譯如上供參考,希望對您有幫助,不明白可繼續提問。
⑽ 口語化的英語
日常口語中老外會用一些我們從書本上從不學的口語化單詞來表達他們的感受,下面的例子是跟一些老外聊天發現的:
1.老外有時會用nope代替no,用yep代替yes,聽起來有一處慢條斯理的感覺
2.老外對某個東西比較午覺時會用bravo來代替我們通常用的good,great,或wonderful
3.bingo有時也可以用來表示「感覺很好」
4.give me five在口語中有擊掌之意,常表示和對方有同感
5.Jesus Christ!或是Christ就可以代替我們常用的dear me和my god
6.有一句罵人話bullshit,如果覺得不雅的話,尤其對於女同志,通常會用shoot來代替
7.美國口語中一般稱警察為cop,而不是policeman
8.dead president可不是死總統的意思,而是美鈔的詼諧說法
9.有時會用cross one's heart表示發誓,是一種很形象的說法
10.pull one's leg可不是拖某人的腿的意思,而是開某人的玩笑
11.break a leg是時下年輕人最愛說的一句祝福話,它可不是摔斷腿的意思,而是表示祝某人大獲成功的意思
12.年輕人喜歡用zit來代替pimple表示青春痘
樓主這樣的例子實在是太多了,如果你平常堅持看英語原聲電影的話你會發現很多像這樣的用法,學以至用,如果只靠別人給你把這些東西一條條總結出來就算你能背下來可是你不用的話很快也會忘的.