⑴ 30分~電影英語`電影中的罵人的,搞笑的俗語==
Choose life.Choose a job.Choose a career.Choose a family.Choose a ***ing big television.Choose washing machines,cars,compact disc players and electrical tin openers……
Choose DIY and wandering who the *** you are on Sunday morning.Choose sitting on that couch watching mind-numbing,spirit crushing game shows,stuffing junk food into your mouth.Choose rotting away at the end of it all,pishing your last in a miserable home,nothing more than an embarassment to the selfish,***ed up brats you spawned to replace yourself.Choose furture.Choose life……
But why could I want to do a thing like that?
⑵ 求帶有大量英文粗口的電影
泰迪來熊》是由塞思·麥克法蘭執自導,塞思·麥克法蘭、馬克·沃爾伯格、米拉·庫妮絲主演的喜劇電影,講述男主人公與他心愛的泰迪熊之間發生的趣事。該電影於2012年6月29日在北美上映。一句話評論對童年玩具一次顛覆性的演出,非常的兒童不宜。——紐約郵報如果每一個玩具商都能對自己的產品這么大膽,那銀幕上一定還有比《泰迪熊》更有趣的作品。——好萊塢新聞本片最出人意料的驚喜就是它那種斯皮爾伯格式的童話感;並且還賺取了一些眼淚。——紐約郵報那隻玩具熊是所有電影中最有趣的角色,同時本片也是最好的喜劇劇本。——芝加哥太陽報影片的諷刺對象包括了種族、宗教、感情、現實等等話題,但同時又具備足夠的溫情作為調劑。——洛杉磯時報用人人皆知的玩具來打了限制級電影的擦邊球,有奇妙的化學反應。——BeyondHollywo請看原聲字母版。
⑶ 英語電影有沒臟話的嗎
要什麼類型的
⑷ 外國電影中常有的粗話 damage(損壞)是這個意思嗎
不像,沒感覺粗話里有dmamge
可能你說的是damn it
⑸ 「說臟話」英語怎麼說
「說臟話」英語抄:speaking rudely
固定搭襲配:
1、seize rudely粗魯地抓住
2、laugh rudely粗魯地笑
3、tear rudely猛然撕扯
rudely 讀法 英 [ˈruːdli] 美 [ˈruːdli]
adv.粗魯地;無禮地;突然地;猛烈地;突如其來地
rudely 的同根詞:rude
詞義辨析:
rude, crude, harsh, coarse這組詞都有「粗糙的」的意思,其區別是:
1、rude指加工粗糙、不精細。也指某人的言行舉止粗魯無禮,缺乏修養。
2、crude主要指未經加工處理尚處於自然狀態的物質;也可指人的言行粗魯。
3、harsh指外表、性質、聲音的粗糙、刺耳、刺目,強調使人不愉快的粗糙感。
4、coarse指某物質地粗糙低劣或編織、加工等不精細、精巧。也指人的言談舉止粗魯,不文雅。
詞語用法:
1、rude作「狂暴的,驚人的,突然的」「簡陋的,粗製的」解時,只能用作定語,且無比較等級。
2、rude用作表語時系動詞可用於進行體,表示短暫的動作或某種行動是故意做出來的。
⑹ 英語電影經典對話(最好是搞笑的)
搞笑《別惹佐漢》《熱帶驚雷》《黑騎士》《驚聲尖叫》《神奇遙控器》《新搶錢夫妻》回《約會電影》《反斗答神鷹》《板凳球員》《拜見岳父大人》《瘋狂神父》《修女有瘋狂》《混合宿舍》《四十歲老處男》《終極神鷹虎膽神偷》《王牌大間諜》《我為錢狂·女為財死》《兩個世界》《師奶殺手》《憨豆特派員》《瘋狂總教練》《超完美告別》《笨賊妙探》《鬼膽神偷》《超級英雄電影》《綠色奇跡》《火星人玩轉地球》《新娘靠邊閃》《暴劫雙雄》《陽光小美女》《情不自禁愛上你》《仲夏之夜》《艾爾文與花栗鼠》《超狗任務》《狗狗震》《長毛狗》《冒牌天神1,2》《流浪狗偶之家》《神探飛機頭1,2》《聖誕怪傑》《一個頭兩個大》《變相怪傑》《阿獃與阿瓜》《大話王》《雷蒙斯尼奇的不幸歷險》《好兵帥克》《窈窕淑女》
⑺ 跪求大量英語臟話,請附上中文翻譯
這不好吧?不太好吧?別說我告訴你的呀
英語部分臟話選!, 不是教你罵人,是教你聽懂別人在罵你!
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受夠了你的廢話,少說廢話吧.
美女(美國的女人)是不喜歡說shit這個不雅的字的,所以她們就說shoot,或是
BS(=Bull shit)來表示她們還是很有氣質的. "Cut your crap."是當你聽到對方廢
話連篇,講個不停時,你就可以說, "Cut the crap."相當於中文裡的廢話少話.
2. Hey! wise up! 放聰明點好嗎?
當別人作了什麼愚蠢的事時,你可以說, "Don't be stupid"或是"Don't be
silly."但是這是非常不禮貌的說法.比較客氣一點的說法就是, wise up!它就相當
於中文裡的放聰明點.你也可以用堅酸刻薄的語氣說. Wise up, please.然後故意
把please的尾音拉得長長的.
也有人會說, Hey! grow up.意思就是你長大一點好不好?例如有人二十歲了卻
還不會自己補衣服,你就可以說Hey! grow up.這根wise up是不是也差不多呢?
3. Put up or shut up. 要嗎你就去做,不然就給我閉嘴.
有些人就是出那張嘴,只會出意見,此時就可以說, Put up or shut up.要注意
的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是見怪不怪,很多筆記本上的用
法都是字典上查不到的.比方說今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮
你, 這時候你就可以說, Put up or shut up.
有時為了要加強shut up的語氣,老美會把它說成, shut the f**k up.這句話
常在二人火氣很大時的對話中可以聽到,例如電影The house on the haunted hill
女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌時,她就很生氣地說了一句, shut the
f**k up.
這句話也讓我想到一句成語, walk the walk, talk the talk,也就是說到就
要作到,有點像是中文裡知行要合一的意思,或是只說, walk the talk也可以.
4. You eat with that mouth? 你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說臟話,你就回敬他這一句,言下之意,就是你的嘴那麼臟,你還用這張
嘴吃飯.還有一種說法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是說你也是
用這臟嘴親你***嗎?所以下次記得如果有老美對你說臟話,記得不要再Fxxx回去,保
持風度,說一句, "You eat with that mouth?"就扯平了
5. You are dead meat. 你死定了.
我們說你完蛋了,可以說"You are dead."或是像這樣說"You are dead meat."
意思都是一樣的,比如說你跟別人說過不淮碰我的東西,但有人他就是老愛用你的東
西,下次要是再被你抓到,你就可以說, "You are dead meat."
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的膽子啊!
這句話跟中文裡"你好大的膽子"是一樣,可以在二種場合說,第一種是很嚴肅的
場合,比如說小孩子很調皮,講又講不聽,父母就會說, "Don't you dare!"那意思就
是這個小孩要當心點,不然等會就要挨打了.另一種場合是開玩笑,比如有人跟你說
我跟某網友約會去了,你說"Don't you dare?"就有點開玩笑的語氣. (你不怕被恐
龍給吃了嗎?)
7. Don't push me around. 不要擺布我.
這個詞很有意思,把你推來推去,作擺布解釋,如果有人指揮你一下作這個一下
作那個,你就可以用這一句Hey! Don't push me around.通常當我講"Don't push
me around."時,我還會想到一個字bossy. Bossy就是說像是老闆一樣,喜歡指揮別
人.例如,"You are so bossy. I don't like that."
這句話也可以單講, "Don't push me."或是"Don't push me any further."還
有一句根push有關的成語,叫push the button,意思就是,指使, *縱.例如, "I
know why you are doing this, someone is pushing your button!"
8. Are you raised in the barn? 你是不是鄉下長大的啊?
這句話是形容一個人沒教養,但是是比較開玩笑的語氣.比如說有人坐沒坐像,
你就可以對他說這一句. Barn原指 倉.我翻成鄉下比較能跟中文的意思結合.老美
常用barn或是backyard來形容一個人沒有教養或是沒有文化,像是那天在電視上聽
到一句,"No backyard language in my house."就是說,在我的家裡不準講粗話.
9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外
面解決嗎?
老美跟我們一樣,要是二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這一句了.指
的就是要不要出去打架啦.還有一些我聽過類似的用法,例如, "Do you want to
pick a fight?" 你要挑起爭端嗎?或是"This means war."這就意謂著跟我宣戰.
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人馬啊?
要是有人跟你說"Do you want to step outside?",就回他這一句吧.意思是
說,是喔...那你找了多少人馬要來打架啊?有時候電視里出現這句對白的時候,還會
打出一排軍隊的計算機動畫,非常地有意思.
還有一句話也很好玩,叫"Who's side are you on?"這就是在快要打架時,你問
人家說,你到底是站在哪一邊的
⑻ 美劇和電影太多粗口了,英語老師們看了,她們的小夥伴不會驚呆嗎
其實我感覺看得多了就不會覺得尷尬了 有時候英語里的粗口更多的是加強語氣 口語化
⑼ 英語電影的罵人,口語罵人。不要那些常見的
fuck off滾蛋 Buster混蛋 stupid cent 煞筆 fuck me我擦 what the fuck are you doing你特么幹啥? go to hell見鬼去吧 this is total bullshit純屬扯淡…專…屬望採納