1. 英語學到什麼程度,可以做翻譯目前的翻譯員前景如何
個人認為英語的翻譯分為三種
(一)非專業的英語口譯
基本上這類翻譯不會碰到很專業的內場合,基容本上英語專業的學生口語好一點就可以了。
(二)專業的英語口譯
基本上是要英語專業的學生,口語要相當清晰流利,反應敏捷,最起碼本科要考出高級口譯證書,很多專業的翻譯員都是經過研究生階段的專門訓練的,沒有那麼好當。
(三)筆譯
個人認為這個也是很困難的,要有很深厚的英文很和漢語的文學功底,缺一不可,還要求有對語言的敏感性,創新性和發散思維的能力。對於筆譯也有證書可以考的,不過比高級口譯更難考。
不知道你要做哪一種
2. 目前英語翻譯的前景
口譯前景依然相當光明。
學英語的人會很多和質量的變高實際上是大眾英語這個回層面上的。
英語翻譯應該翻答譯的是專業的英語,沒有一定的專業詞彙背景是無法做一個好的口譯的。
你要選擇需要發展的方向,比如專攻機械或醫療,普通的人英語水平再高也不可能對專業詞彙有專業翻譯把握的那麼好。
況且口譯還有很高的技術含量,這是一個專業,並不是一個隨意進出的領域。
筆譯前景一向一般,不多評論。
應提高自己的水平,現在缺的是口譯高級人才。
3. 翻譯的職業前景如何
我是翻譯工來作者,想說幾句
行行自出狀元,有沒有前途主要看您自己了,英語翻譯的收入主要看水平和經驗
初級翻譯的收入 3000 -- 8000元/月居多
中級翻譯月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高級翻譯的年收入一般在 15萬 -- 30萬之間的居多
大致收入和對應等級是這樣的,具體也看城市、單位性質等
如果拿下 CATTI 2 口譯和筆譯證書,基本上就等於跨入職業翻譯的大門了;當然,後面還有很多需要學習和提高的,要成長為名符其實的職業翻譯,並不容易,需要更多付出、努力、堅持
機器翻譯和人工智慧會取代初級甚至部分中級翻譯,但很難取代高級翻譯,隨著機器翻譯的進步,以後的翻譯模式也將轉為「機器翻譯 +人工審校」的新模式
4. 請問未來20年內英語翻譯行情如何如果口語非常好,從事英語口語翻譯工作是否有前途
目前翻譯市場競爭很激烈,我在兩年前曾在一家翻譯公司呆過..後來不堪大型翻譯公司的資金排擠,,只能拿到小翻譯單,,所以就改行了。
你口語非常好的話,建議去考國際導游,這個職業挺有前途的.而且邊工作邊旅遊..很不錯的.如樓上所說,20年後需要的不僅僅是口語要好的外語人才,還要隨機應變,那時候同傳人才或許才仍然吃香.
希望對你有所幫助,謝謝。
5. 我英語聽說的水平極高,請問英語翻譯職業將來的前景怎樣
您好,我是英語自由翻譯【查紅玉】,我做筆譯6年,談談自己的看法
行行出狀元,有沒有前途主要看您自己能力、專業素養等了,英語/日語翻譯的收入主要看水平和經驗;資源和人脈對收入也有一定影響;
初級翻譯的收入 3000 -- 8000元/月居多
中級翻譯月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高級翻譯的年收入一般在 15萬 -- 30萬之間的居多
大致收入和對應等級是這樣的,具體也看城市、單位性質等
如果拿下 CATTI 2 口譯和筆譯證書,基本上就等於跨入職業翻譯的大門了。聯合國翻譯資格證 UNLPP 也不錯,特別是等級更高的 P2 和 P3 證書(P1 相對而言難度低一些);如果是北外/上外/廣外等國內外語名校高級翻譯學院畢業的碩士,做翻譯的起點也不錯的;專八證書含金量較高,但和合格翻譯之間也可能有相當長的距離要走。當然,後面還有很多需要學習和提高的,要成長為名符其實的職業翻譯,並不容易,需要更多付出、努力、堅持。翻譯,無論口筆譯,都很辛苦,也時不時可能要加班加點,普通本科生畢業後沒有三五年的積累和學習,很難真正入門。
翻譯這個行業,目前是兩極分化特別嚴重的,以後更是如此。高水平譯員會越來越好做,價格也會持續走高。低水平的「譯員」(姑且稱之為「譯員」)會淪為韭菜,被市場一茬又一茬地收割,付出巨大精力和時間後所得收入卻難養家糊口(「韭菜」的單價一般不超過150元/千字)。所以,一定要提高自己的職業素質和素養,提高服務水平和翻譯質量,往中高端走才有出路。
我個人是做英語筆譯的,收入不高,從業6年多,收入 12 --15K/月(2018年,坐標江西吉安),供您參考。
6. 外語翻譯工作的前景如何
您好,我是英語自由翻譯【查紅玉】,我做筆譯6年,談談自己的看法
行行出狀元,有沒有前途主要看您自己能力、專業素養等了,英語/日語翻譯的收入主要看水平和經驗;資源和人脈對收入也有一定影響;
初級翻譯的收入 3000 -- 8000元/月居多
中級翻譯月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高級翻譯的年收入一般在 15萬 -- 30萬之間的居多
大致收入和對應等級是這樣的,具體也看城市、單位性質等
如果拿下 CATTI 2 口譯和筆譯證書,基本上就等於跨入職業翻譯的大門了。聯合國翻譯資格證 UNLPP 也不錯,特別是等級更高的 P2 和 P3 證書(P1 相對而言難度低一些);如果是北外/上外/廣外等國內外語名校高級翻譯學院畢業的碩士,做翻譯的起點也不錯的;專八證書含金量較高,但和合格翻譯之間也可能有相當長的距離要走。當然,後面還有很多需要學習和提高的,要成長為名符其實的職業翻譯,並不容易,需要更多付出、努力、堅持。
翻譯這個行業,目前是兩極分化特別嚴重的,以後更是如此。高水平譯員會越來越好做,價格也會持續走高。低水平的「譯員」(姑且稱之為「譯員」)會淪為韭菜,被市場一茬又一茬地收割,付出巨大精力和時間後所得收入卻難養家糊口。所以,一定要提高自己的職業素質和素養,提高服務水平和翻譯質量,往中高端走才有出路。
我個人是做英語筆譯的,收入不高,從業6年多,收入 12 --15K/月(2018年,坐標江西吉安),供您參考。
7. 英語翻譯的市場前景怎麼樣
現在小語種比較吃香吧,英語翻譯滿天下。
很多兼職的小白領都做翻譯。。。
8. 英語學到什麼程度,可以做翻譯目前的翻譯員前景如何
個人認為英語的翻譯分為三種
(一)非專業的英語口譯
基本上這類翻譯不會碰到很版專業的場合,基本上英語權專業的學生口語好一點就可以了。
(二)專業的英語口譯
基本上是要英語專業的學生,口語要相當清晰流利,反應敏捷,最起碼本科要考出高級口譯證書,很多專業的翻譯員都是經過研究生階段的專門訓練的,沒有那麼好當。
(三)筆譯
個人認為這個也是很困難的,要有很深厚的英文很和漢語的文學功底,缺一不可,還要求有對語言的敏感性,創新性和發散思維的能力。對於筆譯也有證書可以考的,不過比高級口譯更難考。
不知道你要做哪一種
9. 英語翻譯專業未來就業前景怎麼樣
英語專業出來一般就是幾條路
①教師
如果你就是一個一般本科畢業、那麼就去自己的城市的小學中學當個英語教師、如果繼續考研讀博
那麼可以留在高校當老師。
現在大學已經嚴重貶值、英語專業更是下坡路、我們這邊現在很多初中都要求華師本部以上學歷。(我的家鄉還只是3線城市)
現實真的很殘酷、除非你有很硬的關系
②外貿
外貿幾乎是所有英語專業學生都會提及的職業、要說完全和英語專業對口
其實也沒那麼恰當。先不說這個職業的前景
但你自己必須考慮到
這個職業一般要去大城市和沿海、要遠離家鄉。很多人把做外貿當
做幾年後然後自己發展
也有做到中途放棄的、怎麼說了、做外貿沒有做教師穩定
、一切看自己的造化
③翻譯
說到翻譯、英語專業的孩紙一定不會陌生、但是殊不知翻譯真的是一條漫長而艱巨的旅途、
不要以為過了專八
過了高口就可以很好的勝任。一切都是浮雲、翻譯要求的精準性與
、不是說隨便把一段話自己翻譯的認為不錯就可以了、作為一個專業的翻譯
對於個人各方面的素養以及
要求是很高的。
翻譯這門藝術真的是高不可測、不過如果你只想去一下什麼小作坊之類的公司翻翻字典就可以翻譯的職位
那就沒什麼好說的了。
如果有能力、有對英語學習濃厚的興趣、那麼
就是非常值得一試的職位。不過其中的幸苦我就不多說了。
作為一個英專畢業的應屆生、總的來說
我對前途是迷茫的、不過我的這種迷茫也是建立在因為荒廢了大學四年的
。
所謂職業沒有貴賤
其實專業也是一樣、只要你全身心的投入去學習、把英語學好學精、其實不愁沒有工作的。
現在確實學英語的人滿街都是、但是真正能上得了檯面的少之又少。中國十幾億人口、
的人數幾乎成了絕種動物
10. 現在翻譯的就業前景怎麼樣
就業前景不錯的。
翻譯也是一項技能,而不是找工作的禁錮,只要小夥伴們深入挖掘自己的潛力和興趣愛好,再結合咱們扎實的外語和漢語功底,思考自己在哪些領域工作有優勢,就會發現很多適合自己的理想崗位。
翻譯專業學生畢業後可在政府部門和企事業單位的外事接待、商務、旅遊等口筆譯工作,在科研院所等事業單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。
這個崗位也可以說是占據了英語就業方向的相當大的比例,並且就業的學校也是多種多樣的。可以去一些現在比較流行的1對1英語輔導機構來給孩子上課,也可以去小學,初中高中來當英語老師。
如果自己學歷比較高的話,也可以去高校進行英語課程的教學。無論從哪幾個方面來說這幾個工作都是比較體面並且不是很忙的工作,並且所能獲得的薪資待遇也不低。
(10)英語常用口語翻譯市場前景如何擴展閱讀
翻譯的的人都有很強的語言組織能力以及表達能力,通常會比別的專業的學生,更容易被老闆欣賞。翻譯是復雜的,不僅需要學習還需要掌握四年的時間是不斷進步的時期,同樣也會比別的專業更充實。
翻譯可以鍛煉大腦思維,提高思維能力,可以有很高的視野寬,無障礙快速了解國外信息知識。還可以增強自信增強自身魅力,就算是以後不從事這方面的行業,一門外語語言給你帶來的就是無限的機遇。