導航:首頁 > 英語口語 > 黑人英語兄弟口語

黑人英語兄弟口語

發布時間:2021-03-15 17:59:02

Ⅰ 請各位強人教小弟一些美國黑人的日常口語,必有重謝!!!

hi man, fuck you ,man!
直接搜「美國黑人俚語」!
以上只是簡單的簡介,但卻是黑人用字上出現頻率最高的用字,以下再為讀者介紹一些饒舌歌中出現的字眼,並介紹其用法,而有些用字用語可用「俗字」「鄙字」或「俚語」來稱呼,但卻是最實用的黑人用字。首先說到的,當然是曝光率最高的字眼Fuck,這個字不只在饒舌歌中出現,在全美,此字已成為生活用字,被廣泛使用。Fuck一字如世人所知的,它有「與人性交」的用法,當然也是一個非常鄙俗的用字,常用來怒罵對方的行為或為人,且Fuck一字也可代表任何物,任何動物,也可當成加強用語使用,只要可以罵人,都合Fuck的文法。而且Fuck也自成一套,形成了一堆片語,介紹如下:最常見的片語即是I don't give a ****,表示I don't care之意;**** about/around則表示不信任某人或某事;**** off同get out滾蛋之意;至於Don't **** sb up,則是Let me alone,別煩我的意思;而**** sth up則有把事搞砸之意。當然,如前所述,Fuck此字可以代替任何動詞、名詞,只要對方聽得懂即可。而Fuck有一用法則同於究竟(on earth)或是咒罵人的片語(the hell),即「the ****」,為強調之用法,如What the **** you gonna do?或How the Fuck sho' I fly?有時可和shit一字通用,但少用為妙。 此外,另一個可和Fuck一字媲美的字眼則是shit。此字是"糞""屎"之意,有時甚至可指毒品(海洛英),用法和Fuck一樣,也是隨使用者的嗜好而定,但多為名詞用法,用以怒罵某人的不爭氣。和Fuck一樣的,shit一字常成發語詞,有點像古文的"夫""唉",但口氣強烈了點。如shit !what's up, ya?或是罵人的用詞you lil (little) son of ***** shit!很粗俗的用法,或「吃我一記」「給我記得」的用語eat my shit!只要是在饒舌歌中出現此字眼,就沒有好事。當然,shit此字被使用的情形,有時是指向好的事物,而用法就如同代名詞一般。如What Da shit!這個shit曾在饒舌歌中被指為毒品,也曾指為女孩。Yo! My Big Shit!此語的shit則指的是Baby,可見shit的用法很自由!而最令人熟悉的 shit用法,一定是Bull shit了!胡說是Bull shit!空口說白話也是Bull shit!曾有笑話說「那裡的大便(shit)最多?」答案是「美國人的嘴裡!」可見美國人對此字的偏好已成國際笑話了! 以下,再介紹一些出現頻率特別高的饒舌字眼,分述如下: 1.用數字表示的字眼 由於有些字眼和阿拉伯數字發音相同,因此直接用數字代替,如to用2, for用4,night用9,而Straight之aight部分常用8代表成「Str 8」,形成又有字母又有數字的新英文字。而有些數字也是必須知道的,如之前上映過的電影187,所指的即是「加州殺人犯的刑罰號碼」,而有位饒舌歌手即取名187 Fac,或是饒舌團體The Whitehead brother的成名曲「My Lover is a 187」也都是用187當代表號。其它和數字有關的代號,則多與槍枝有關,到下一部分槍枝代號再做簡介。 2.用字母代替之字眼 A表示最好的,B則為差的,如B-Side即指最劣的事物,但A plus (A+)則是最優的代表。C常為see的任用字。G則來頭不小,可指幫派分子 (Gangstar)、也可指男女之間的性事,因女方在性交過程中發出"G"的聲音、 ]也可指槍(Gun)。N則為And的縮寫,R則為ARE的縮寫,U為You的縮寫。此外,曾以消滅美國黑人,保障白人優越的白人強勢團體三K黨KKK(Ku Klux Klan)或是W.A.S.P。新教徒的盎格魯撒克遜裔美國人(White Anglo-Saxon Protestant),也因WASP為今日主宰美國社會的主要階級,而與非洲裔美國人的低下階級正好成對比,也一再在饒舌歌中提及在Wu-Tang Clan的成名曲C.R.E.A.M(Cash, Rules,Everything, Around, Me)中,歌名開宗明義的說到希望,現金能滾滾而來的心願,歌中開始說到, Raekwon The Chef(Wu-Tang Clan成員之一)為了金錢,所以在沒有母親照顧下,來到了Wu-Tang的發跡地, New York的Shaolin land,16歲就接觸到毒品,並用槍枝在街頭討生活,用這些東西獲得他的 everything,當然也包含了Cash公司。讀者可由這首歌一小段歌詞中,了解到美國黑人幫派分子的生活中,金錢、槍枝和毒品可說三位一體,缺一不可,當然,"性"的字眼也不能缺少。而隨著槍枝、毒品而來的死亡,屍體的描述在歌詞中也層出不窮,這些字眼形成了饒舌音樂的主要部分。 以下分別敘述代表了這些事物的黑人英文字眼: 1.錢:饒舌歌中不可或缺的部分,最常見的字眼是Cash,畢竟現金是最實用的, 在毒品交易中也未曾聽過用支票Checks交易的,但在饒舌歌中,也有以 Check(s)當做金錢代號的。Bone一字,它有毒品的意思,但更有錢的味道,常常當組頭解釋,甚至和性事也有些關系。有一歌詞"Near no bone"即表示"一文不值"之意。此外,由於美元大錢是綠色的,所以green 也成了大鈔的代號,但green也同樣有毒品的意思。而之前提及的字母"G",也有千元大鈔(Grand)的意思,一個"G"可代表的意思(性、幫派、金錢)可真多。其它俗字如nickle(五分鎳幣),如dough,blunt(原意是"鈍的"意思,但被假借成"金飾"之意),cat(原指中世紀歐洲所用的金/銀飾,現在口語中則指硬幣或入場券之意),hoot(原指紐西蘭的錢,也被黑人假借了,很特別),dime,,buck(可指男性黑人,更可指一元美元),錢的代號真不少呢!
1. Moonlight 賺外快,兼職 2. It』s a steal 極廉宜的東西 3. It』s a bit steep 太貴了點
4. It』s a daylight robbery太貴了! 5. It』s a rip-off! 太貴了點!
6. Cost somebody an arm and a leg,要某人的一手一腳,真要命,引伸指「非常昂貴」。
例如,It cost me an arm and a leg指「那車花了我很多錢」。(寄自香港)
7. Satiety: 過飽。The state of being full or gratified to or beyond the point of satisfaction.
8. Presentiment: 預感,預覺A sense that something will or is about to happen; a premonition. He』d had a presentiment of this. Yes, he had known that this was precisely what would be said.
9. Timorous: 膽小的 1). Full of apprehensiveness; timid; fearful.
2). Indicating, or caused by, fear.
10. Give me five!,「和我擊一下掌,慶祝我成功了,太棒了!」
11. Long in the tooth 的意思很簡單,就是「年長,青春不再」。
12. Baby Kisser, 美國政客在競選時為了爭取選票,無論是真心還是矯情,
都喜歡在公共場合親吻選民懷中的嬰兒,表現親民的形象來討好民眾,所以被稱為「Baby Kisser「。
簡單的說,「Baby Kisser「就是指那些愛拍馬屁,假惺惺的人。
13. Against the Grain, 理解這個短語的關鍵是 grain,此處它不是「穀子」,
而是「(木、石、織物等的)紋理」。想一想,木匠刨木材的時候如果不是順著,而是逆著紋理來,
那木材是不是永遠都不可能刨得光滑了?所以,against the grain 就表示「違背他人意願,
讓他人覺得很不愉快」。
14. Pass with flying colors大獲全勝. 這個短語來自早期航海中的旗語(nautical lingo)。
colors 就是在桅桿上飄揚著的彩旗(flags)或三角旗(pennants)。在17世紀,有這樣一個短語:
to come off with flying colors,用來指那些得勝歸來的戰船,在將敵人擊敗之後,船頭的
軍旗(ensigns)仍然高高飄揚,表明了它沒有受到嚴重損害,同時也說明勝利一方在實力上佔有
明顯優勢。於是,flying colors 就有了「以明顯優勢取得勝利」的意思,pass with flying
colors 也就成了「大獲全勝」。
15. Give his eyeteeth for something為…而不惜犧牲一切、為…願意付出任何代價。
eyeteeth是犬牙的意思. 豁出去了。
16. Be on the rocks 出現財政困難。The company has been on rocks since the internet
bubble was exploded.
17. Pin money,零花錢,意思和pocket money 非常相近。「It』s a sin to steal a pin「 意思是「不管偷了多少東西,只要是偷就不對」。
18. He Has a Window? 。他時間夠嗎?「window」原來有「空當時間」的意思。
19. Point man 的含義是「走在隊伍最前面的巡邏兵「,在政治活動中,就被人們引申為活動的中心人物,或在公眾面前曝光最多的人物。這個習語的含義相當明顯:走在最前面的和最引人注目的人總是最容易受到攻擊的,類似於我們中文中常說的「樹大招風」,「槍打出頭鳥」。
20. A dog in the manger 一個對事情自己不想做又不讓別人做的人! 漢語中的有一個俗語:『占著茅坑不拉屎』,兩者在語意上倒也確實十分貼近。根據具體的語境,這個短語還可以理解為『自私自利的人』,『一毛不撥的人』等。例如: Don』t be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon. 【中】別這么不夠朋友。既然你今天下午不出去就把自行車借給他用一用。
21. A dog』s breakfast /A dog』s dinner 形容一件辦得一塌糊塗和亂七八糟的事情!
22. Eye dialect並非如字面上所言為用眼神傳達的語言,而是指那些不規范的單詞拼寫方式,如:wuz (was); wimmin (women); enuff (enough);
23. Have eyes for是流行的口語表達法,可解作「喜歡」、「注意」、「對……感興趣」。《再續前緣》(Once and Again)中說,He has eyes for you.(他被你吸引住了。)
24. Get a kick out of sb是近年在美國相當流行的口語.表示與某人相處非常愉快,或處於熱戀中。
25. War story 從「戰爭故事」到「艱辛歷程」。在今天,war story並不一定與戰爭,也可能根本就與槍炮無關,相反的,幾乎每個人都可以有他的war story。這個詞的意義已經變得非常廣泛,可以泛指所有給人留下深刻印象的經歷,這些經歷可能是危險的,可能是冒險的,也可能是艱難的;同樣的,這些故事可能發生在工作中、學習中、運動中、旅行中……在一切一切需要付出努力的情景中。
26. Kids in a candy shop 眼花繚亂,異常興奮
27. Kangaroo court 「袋鼠法庭」?私設法庭,非法法庭。最新版《朗文當代高級英語辭典》對kangaroo court的解釋是:[貶]「袋鼠法庭」(私設的公堂或非正規的法庭,多用於懲罰同夥者)。具體地說,它有兩層含義:一種是指專門歪曲法律原則和公正精神的模擬法庭游戲;另一種則是指不負責任,沒有權威,根本就不符合法律規范的法庭審判。
28. Come-to-Jesus Meeting 有時也有把 「meeting「 用作「moment「的 ,「令人頭痛的攤牌會「。起初,這個短語的來源應該追溯到衛理公會教派剛剛傳到美國的年代。衛理公會教義中把耶酥*描述成一位就在人們身邊的形象而不是遙不可及的角色,深得人心。一大批頗具魅力的佈道士在全國游說演說,所到之處「拯救「人們。這些巡迴傳道者在營地集會中富有激情的號召大家「走近耶酥「(「come to Jesus「), 告誡那些罪人如果他們不知悔改,將遭到詛咒。走近聖壇-走近*-從人群中走出來承認自己的罪過,接受拯救。今天已經發展成為令人頭痛的攤牌會。
29. Jesus Christ! 感嘆句。
30. Yellow有關的習語。首先會想到口語中:You are yellow,指其人膽小(往往作yellow-bellied。肚皮作黃色者為何膽怯,朋友說:莫名其妙。)其次會想到煽情、誇大、失實的新聞報刊,有yellow journalism之稱,黃色小報,但又與中文裡的*含義不同。
31. French leave 不辭而別。原來在十七、十八世紀時,法國盛行一種風俗習慣,即參加宴會的客人不向主人告別即自行離去。後來泛指各種未經許可或不事先通知的擅自行動。有趣的是,在法語中也有一條類似成語Filer a I』anglaise,它的英譯為to go off in English style(英國式告別),也是不告而別的意思。
32. To turn a deaf ear 裝聾作啞。不要聽,聽不進的話,可以不聽,裝聾. 員工怨聲載道,老闆充耳不聞:The boss turned a deaf ear to all complaints。
33. Wet behind the ear。青年人涉世未深,言行幼稚,我們說:He is still wet behind the ears,或者:He is hardly dry behind his ears。
34. to be all ears, 耳朵聽人說話,有它的選擇。想聽、愛聽的話,全神傾聽,英語作to be all ears。朋友說有話要跟你談,你說:I am all ears。洗耳恭聽也。愛參加派對活動的姑娘,聽你談到要開派對:She is all ears when you mentioned the party。
35. One-Stop shop / One-Stop Business Site. means you get everything here and don』t need to go elsewhere.
36. Hip = stylish, trendy: 新潮的新新人類每天最關心的問題不是今天要小考,明天要大考,而是如何打扮穿著才能引起別人的注意,但是佩帶的零件也不可少,別人的好評、壞評不要緊,只要能引起別人多看兩眼才重要。hip除了(臀、股)的意思外,也有新潮派、新流行、新觀念的意思,反正與眾不同就是了。所以,當有人提到某種飾物很hip時,千萬不要誤解與臀部有關。如:Thump rings! So hip, your friends will freak! 戴大拇指環!這么流行,你的朋友都會被嚇到的。
37. Beats me我不知道。這地道英語慣用感嘆句(idiomatic interjection)是It beats me的省主詞慣用感嘆詞,作主詞(subject)的代詞 It 是指對方問的問題,beats me是「考起我了」,引申為「我不知道」。例如電影片斷:女主角:Who』s the father ? 女配角:Beats me. 女主角:Beats you ? 女主角金碧辛嘉問的Beats you?意思是:「你不知道?」
38. Search me 「我不知道」、「我不清楚」
39. I don』t have a clue 「我不知道」、「我不清楚」
40. I have no idea 「我不知道」、「我不清楚」
41. You got me on that one(你那個問題難倒我了)。那也是近年很流行的口語*。
42. In the dark 對……一無所知。當朋友跟你說I』m in the dark.的時候,就表示他對某件事(大多是剛剛提到的事)一無所知。
43. Ground Zero 。化為廢墟;零起點;歸零地;中心,發源地
1)Lately, news that reports of the rescue works of World Trade Centre of New York City and Pentagon in Washington uses the phrase 「Ground Zero」 to describe the devastated sites. 「Ground Zero」 was originally used to describe the point on the surface of land or water that is precisely the site of detonation of a nuclear weapon, or the point immediately above or below it. Later, it expended to use to describe the exact target of a projectile such as a missile or bomb. And as World Trade Centre and the Pentagon were hit by jetliners purposely targeted at them, the term 「Ground Zero」 used is appropriate.
2)There is also a broader use of this term to describe 『The centre of rapid or intense development or change』, such as 「San Francisco was Ground Zero of the Hippie Culture」.
3)Or it is used with 『The starting point or most basic stage of matter』 such as 「My customer did not like my initial offer, so I returned to ground zero!」
44. Flunk a test。flunk是fail的口語。測驗不及格。
45. Take somebody to the woodshed。 體罰,打屁股之意。引申為懲罰的意思。
46. Knock on wood 按字面的意思就是」敲敲木頭」, 這個短語是指接觸木製的東西可以確保好運、甩掉壞運氣。這是一個典型的英語慣用語。例如:I have never been without a job, touch wood!
47. As promised,正如我們承諾的。As planed, 正如我們計劃的
48. TI AMO 我愛你!「TI AMO「 is 「THE INTERNATIONAL POP MUSIC FESTIVAL FOR CHILDREN「 under the care of UNICEF. 「Ti amo「 in Portuguese means 「love you「, it』s also the title of a song by Umberto Tozzi。我愛你!徐懷鈺也有一首同名歌曲TI AMO。
49. Give somebody a leg up 是成語 , 不十分常見,意思是抬起人家一條腿助他上馬、爬過短牆等,往往引伸解作「幫助某人」。Time(《時代周刊》)讀到以下句子:Ironically, the design revolution has been given a leg up by not-so-special chain stores like IKEA 。「奇怪得很,IKEA那樣不怎麼特別的連鎖店,竟然有助推動這場設計革命」。not-so-special不怎麼特別。
50. Pull somebody』s leg 即作弄某人,托後腿。
51. Crossing the Rubicon 就是一個行為令到走上了一條不歸路, 必須一直走到底. Rubicon (point of no return) 就是要不要走上不歸路的分野點! Rubicon 是古時義大利北部的一條小溪澗, 是分開義大利和CISALPINE GAUL的部分邊界. 公元前49年, 凱薩大帝無視不可帶兵離開自己封邑的規定, 揮軍越過RUBICON向羅馬前進, 對抗元老院和龐比大帝引起內戰.
52. For here or to go ! 台灣美國英語電視教學主持人徐薇女士說過一個真人真事的笑話:她有一位男性朋友(可不是男朋友喲!)非常好學,到美國著名大學念研究院之前熟讀了三十多本文法專著,牢記了兩萬個以上的英文生字,滿以為到了美國總可以應付裕餘。怎料抵達後的第二天清早,獨個兒往麥當勞吃早點,給侍應問了一句:For here or to go?這位留學生一時之間不知所措,聽不懂這句話,侍應改用另一種問法他才恍然大悟:Do you want to eat here or will you take your food with you ? (你要在這裏吃還是把食物帶走?)
53. Easy does it 是近年在英美兩國都很流行的口語,這句是慣用語,意思是:別急嘛。
54. Recharge your batteries振作精神;養精蓄銳。recharge your batteries的確有「振作精神」的含義,這里的your也可以用one』s來代替。當一個人覺得很疲勞的時候,最好休息一下,養足精神再繼續工作或學習,這種休息的過程就好比給電池充電,所以又稱為recharge one』s batterries。看看以下的例句,相信你一定能熟練應用這個短語:After playing in the Divisional Championship, I took a long break the to recharge my batteries.(在分組比賽結束後,我休息了很長時間以養精蓄銳[准備下一階段的比賽]。)
55. 朋友雜談,總結如下:
a. 或許你是一個善於交際的人,在你的周圍聚結了各種各樣的朋友(friends)。
b. 在你的交際圈中,同你打交道的人莫過於同事 ( colleague ) 或你的合夥人(partner)以及同你一起玩樂的人(companion).
c. 也許你獨在異鄉,雖然有朋友(flat-mate)與你住在一起,你還是情不自禁的想起bosom pal(一起玩得很開心的人)或你的old flame(老情人)。你的compatriot(老鄉、同鄉)能幫你解鄉愁,你的confidant(密友)你的密友能夠傾聽你的心聲,分享你的歡樂。
d. 如果你是一個性格內向的人。你可以提起筆來跟你的pen-pal(筆友)傾訴。同你來往的還有一些生死與共的朋友(comrades-in-arms with a common destiny),還有一些難兄難弟(fellow sufferers);
e. 當然還有一些競爭對手(rivals)和businessmen(有生意來往的人)。這些人中一些是順境中的朋友(fair-weather friends),一遇到大風浪,他們便會離你而去。此時,他們連一般朋友(acquaintance)都不如。點頭之交(nodding acquaintance)一般不會與你反目,成為你的敵人(foe)。
f. 如果你不是life and soul of the party(在交際場合的中心人物),這倒無關緊要,只要不是一個wet blanket(掃興的人)就足矣。在社交場合,你會遇到good mixer(善於交際的人)。不過這些人往往都是一些chatterbox(愛吹牛的人)。
g. 當然你還會碰到那些叫人厭煩的gate-crasher(不速之客),他們往往都是十足的wall flower(不常被邀但希望被邀的人)。越會早到的人(early bird)不會叫人感到不快,loner(孤獨的人)也無傷大雅,那種愛吹噓自己招人討厭的人(bore)未必可恨。最可恨的莫過於snob(狗仗人勢的人)。
h. 假如運氣好的話,你也能找到一兩good company(好相處的人)。假如找不到good company也沒關系,但不能過於嚴肅令大家不快(killjoy),否則只能三十六計走為上。
i. 在你的交際圈中或許還有一些其他朋友:social climber(喜歡與上層人物交往的人),socialite (出身高貴、經常進行高層社交的人),jet-setter(富人,經常出入宴會、到處旅遊的人),parasite(好吃懶做、寄生於他人的人),還有專找人麻煩的人(trouble maker)以及事不關己高高掛起的和事佬(goody-goody)。
56. Laid an egg 意思是:一敗塗地、徹底輸了。I laid an egg in the quiz game. 如果一位外籍女同事昨晚參加英文電視台辦的有獎問答游戲節目,而今天早上對你說這句話,你猜到是什麼意思嗎? 就是說她輸掉了比賽,可不是她下了顆蛋呀。
57. Keep a dog in leash 是用皮帶把狗拴,不讓它自由行動; The president could not keep his unruly generals in leash (總統無法駕御跋扈的將領) 。
58. Let the dog off the leash放鬆皮帶讓狗自由奔走,意思是讓放手去干。In letting Mr. Peres off the leash, Mr. Sharon was bending a central pillar of his public policy 。「沙龍讓佩雷斯放手去干,無疑乖離了自己一個公開的政策」。
59. Strain at the leash 被拴的狗掙扎向前把皮帶拉得綳緊。例如I think we should not keep the children in their study all day. They are straining at the leash ( 我想,不能整天要孩子在書房裏讀書。他們讀書讀得不耐煩了)。
60. Blow one』s nose: 擤鼻涕
61. Cut off one』s nose to spite one』s face: 想報復別人而害了自己
62. Follow one』s nose:憑直覺行事
63. Have one』s nose in sth:專心地閱讀某物
64. Keep one』s nose clean:不做違法、討厭的事
65. Look down one』s nose at sb or sth:輕視,蔑視
66. Poke one』s nose into sth:干預,插手與己無關的事
67. With one』s nose in the air:非常傲慢,自高自大
68. A financial crunch 是 「金融危機」。Crunch是個像聲字,指把東西壓碎的聲音。
69. Stomach crunch直譯是「壓縮肚子」,是消除腹部脂肪的一種運動,等於sit-up(仰卧起坐)。《時代周刊》曾發表文章講健身器材: Independent studies have concluded that most of these procts - no matter who endorses them or how expensive they are - shape your midsection no better than old-fashioned stomach crunches 。「獨立的研究證明,那些健身器材無論獲誰推許或多麼昂貴,健美腹部效果絕不勝於傳統的仰卧起坐。
70. To fish in troubled waters 乘 亂 獲 利,借 喻 趁 火 打 劫 、 趁 時 局 動 盪 為 惡 發 財 等 等。Mr Khan said firmly that Pakistan is not fishing in the troubled waters of Central Asia ( 汗 先 生 堅 稱 巴 基 斯 坦 不 是 要 在 中 亞 的 渾 水 中 摸 魚 ) 。
71. Get out of bed on the wrong side 晨起脾氣欠佳。
72. Androgynous(亦男亦女的)字根來自於希臘文。andr或anthrop,代表「人」或「男人」。另一個字根 gyn也是希臘文,代表「女人」。這兩個字代表男女的字根合起來造成的androgynous,表示「又男又女」,也就是「雙性」,往往用來表示一種裝扮或風格,尤其是熱門音樂界流行的不男不女的造型。在生物學上表示「雌雄同體」的字則要用hermaphroditic,這是希臘羅馬神話中的兩個神的合成。Hermes又名Mercury,是天神宙斯的傳令使者,Aphrodite就是Venus。兩個神一男一女,合起來的字就是雌雄同體,例如木瓜就是a hermaphroditic plant。
73. Apple Polisher擦蘋果的人, 甜言蜜語套近乎的人。An 「apple polisher 」is one who gives gifts or uses flattery to excess to win friendship or special treatment. It is not exactly a bribe, but it is close to it.
74. Blue moon 是一種非正式的用法,意思是「很長一段時間、非常罕見的事」。從天文學角度講,「blue moon」是指一個月中的第二次滿月。由於月運周期(月亮繞地球一周)是29.5天, 而根據日歷,每個月大多都有至少30天,因此大約每32個月左右則會輪到一次「blue moon」,這是一段相當長的時間,所以自19世紀後期以來,「blue moon」就有了「很少發生(的事)」的意思。
※Deep:Real之意,與形容詞連用,如:Deep
True(真是實話)、Deep Dumb(真是夠笨),加強形容詞之用。
※Get It Going On:原來的完整句型是Get Something Going
With
Someone:意指與某人展開某種羅曼蒂克的愛情故事。Get It
Going On即是指某人的戀愛故事(通常是邂逅之類)進行順利。
※Killer:另一個同義詞是"Monster",意指「超級令人興奮的,絕佳的」
。常用語像是Killer
Album、"That Song Is A Monster"等。

Ⅱ 常用黑人英語及翻譯,一些很口語的就行

All that 完美的。
All that and a bag of chips 完美得無以復加 (加強語氣)
Benjamins 錢 (money)
Bout it 酷斃了
Buff 健康的身體
Butters (Butta) 太有趣了,有趣得不得了
Cheese wagon 校車 (school bus)
Chickenhead 俗不可耐的女性或雜交的女性
Chillin\' 身心放鬆一下,或一起在外鬼混
Da bomb! 酷斃了!太棒了!
Diesel 健康的身體,與 buff 同義
Dogg 朋友
Don\'t EVEN go there! 我不想談它
Dope 酷斃了,very good.
Fine 可愛的
Going with 約會
Going out 只跟一個固定的異性約會 (going steady)
He-llo-o-o 實際一點吧,或你不能太認真! (這三個 o 幾乎是用唱的)
Hoooolllly (holy)! 太棒了!
Hootchie 雜交的女性
Hottie 可人兒;可愛的少女
I be chillin\' I\'m relaxed
Ice 鑽石
I gotta jet! 我要走了
If you say so 你愛說什麼就說什麼,但我不一定會照著做
I\'m down wi\' that 我喜歡它;它很好
I\'m out 我不喜歡它;他並不好
Jiggy 酷斃了
Kickin\' 酷斃了
Lame 不值得我浪費時間
Late 待會兒見
N-E-wayz 不論什麼 (whatever)
Phat 酷斃了,太好了 (cool and awesome)
Playa 有很多馬子的人
Playa hate 嫉妒
Point being? 你的意思是什麼?
Ranker 對某事膽怯或臨陣脫逃 (chicken out or wimp out)的人
Skank 討厭、粗鄙的人
Spiffy OK!
Sweet 酷斃了
Talk to the hand, because the face ain\'t listening 我不想聽你講 (講這句英文時要做出「停止」的手勢)
That rocks! 我喜歡它!
That\'s money! 太棒了,太好了
Tight Sweet! Da bomb! Awesome!
To jock 想跟你所愛的人在一起
Whack! 怪異的,瘋狂的,愚蠢的
Whatever floats your boat 如果那會讓你高興的話,那麼就去做吧!
What\'s the dealio? 怎麼回事?
Wicked 驚險刺激,非常有趣
Word 我同意
You\'re money! 你好酷哦!

Ⅲ 黑人的用語 黑人男性之間叫兄弟英語是說My man.發音很像,但不知道是不是My man 有人知道可以回答下嗎

黑人英語即Black English 一般 打招呼是 yo man。或者 hey de

Ⅳ 黑人的英語口語與白人的區別

其實來我一直在加拿大長源大,我覺得其實黑人和白人的英語口語都非常簡練,沒有上述的那些特別的區別,他們說的只是地區的不同,所使用的語法不同而已!因為你們也知道,就是中文也有很多種語言,由山東話,廣州話,湖南話,福建話...
但要說真正的不同,就只是有一點不同的就是發音!就像是大家都是說中文,帶有口音的中文(普通話)就不太標准!可使用黑人和白人膚色來劃分比較廣義!要真正劃分不同,恐怕就是要專門考察個體了!
但是,我的建議是,如果在中國要學外語,最好還是找白人吧!

Ⅳ 說一些黑人打招呼的短語!(要中英文的啊!)

Hey!嗨! 黑人來打招呼其實現源在跟白人打招呼的方式差不多了,沒有太大的區別,就是我們學習的那幾種。

Ⅵ 黑人電影那裡經常說的:伙計 朋友 兄弟 (用的什麼單詞啊我忘了)

1.buddy
n. 夥伴, 好朋友, 兄弟
vi. 與...交朋友, 合作
adj. 描述密友的, 以密友為特徵的

2.bro
n. 兄弟

3. de [djud]
n. 【美】【俚】男人;男孩

Ⅶ 英語中man、buddy、guy都可以表示跟兄弟之間打招呼,有什麼區別

man是黑人打復招呼用的最制多,白人一般不用;

buddy在美國口語使用非常普遍,指那些和你親如兄弟一樣的朋友;

guy一般很少打招呼用,常用於雙方談話中提到的第三人,熟人見面會用其復數形式「hey guys」。

親切度:buddy > man > guy

Ⅷ 黑人用英語說是black people 還是negro更得體,更有禮貌

如果非要在這連個當中選得話,就選black peopl,negro有「黑種人、黑鬼、黑奴」的意思,是非常非常不禮貌的!!

Ⅸ 怎麼學黑人說話的腔調,口語

你所說的黑人的英語在語言學上有個術語--African American Vernacular English(簡稱AAVE)。通俗一點解釋就是:首先有內生理因容素,如黑人的發音器官會與其他種族有所不同;第二,也是更重要的是AAVE有其特別的語音、語法體系。因此AAVE和其他的英語明顯不同。其實在社會語言學的角度任何一個國家的人說的英語都有其與眾不同的地方,所以才會有美式、英式英語,印度英語、新加坡英語等等的。
因為AAVE還不被認為是標准英語,應該還不會有多少例如錄音帶之類的音像資料,不過你可以上YOUTUBE 或其他網站查查,有或者可以聽聽RAP啊。當然最好的就是和黑人交朋友然後再刻意模仿羅。
提醒你一句,黑人英語通常會被認為是教育程度比較低的、社會地層人士使用的語言,所以你要說AAVE的時候要看場合。美國即將就任的總統奧巴馬肯定也會AAVE,但是他肯定不會在演講的時候使用。所以,建議你當興趣玩玩就行。

Ⅹ 黑人說唱里常用口語的翻譯

nigger是 黑鬼 的意思,含鄙視,但黑人與黑人之間可以是 兄弟 的意思。
就知道這么多而已

閱讀全文

與黑人英語兄弟口語相關的資料

熱點內容
有點色色的青春片 瀏覽:317
都市長篇收母文 瀏覽:341
蕾孕婦是哪部 瀏覽:84
日本電影重生主角最後到底死了沒 瀏覽:319
緝毒電影大全 金三角 瀏覽:325
電影網址免費國語配音 瀏覽:364
電影名書名英語書寫體 瀏覽:658
主角叫菜頭的電影 瀏覽:59
100部老電影完整版 瀏覽:157
小說主角叫簡寧的星際文 瀏覽:486
脖子有蛋蛋 電影 瀏覽:195
一個吊起但是沒死還活蹦亂跳電影 瀏覽:430
小姑父有臉盲症小說 瀏覽:542
啄木鳥電影需要下載什麼播放器 瀏覽:59
兒童鬼電影國產 瀏覽:161
中國兩個字的電影大全 瀏覽:569
He watch the movie the cinema. 瀏覽:361
胡軍劉嘉玲主演的電影叫什麼 瀏覽:229
四級片武漢 瀏覽:660
功夫電影在線觀看高清 瀏覽:4