⑴ 求助英語達人!英語翻譯!就兩句話,謝謝
It never occur to me that the public security in the US is so terrible that people have to resort to dead-bolt locj and electronic alarm system to prevent crime approaching. Reflecting on what have happened, chances are that the age in which on the latch means safe on longer exists.
⑵ 跪求一個英語達人,幫我翻譯下這段話,不勝感激!
地板。一個建築的地板構造要取決於它所用的基本結構框架。在鋼骨架建築中,專地板或者是置於鋼梁之屬上的水泥板,或者是由上面覆有混凝土的褶皺鋼所組成的板層。在混凝土建築中,地板或者是置於水泥梁之上的水泥板,或者是一系列上面覆有一層薄薄水泥板、沿兩個方向緊密排列的水泥梁(骨架),從下面看有點像華夫餅。選用何種地板要取決於支撐柱之間的跨度或者是牆壁之間的跨度。例如,在民居建築中,牆壁和支柱之間的間距通常是12英尺到18英尺(3.7米-5.5米),最常見的(地板)構造是沒有橫梁的水泥板。水泥板的下面就是它下面房間(空間)的天花板。而皺褶鋼板層則大多用於辦公樓,其原因是,當皺褶鋼板層被另一層鐵皮所包住時,就會形成用於鋪設電話線和電線的管道。
⑶ 就英語達人 翻譯
I am Chinese and I came from Wuhu, Anhui. My friend, please forgive me that I don't know how to speak Spanish. I know how you feel. After all, this is not your hometown, your country. The days studying on abroad are happy and memorable. Although there are times that it will feel lonely or sad, you still have friend in here who concerns on you and loves you. Be optimistic and hope for the best. Fighting, my friend!!來
不知源道這可不可以..
⑷ 英語整篇翻譯,英語達人進
Dear parents:
Hello!
With small rain, with winter rhyme, we get together for a common goal, thank you for taking time off from your busy time here,
Life is full of the third study for the future, we are full of illusion, give us an unprecedented third profound experience and rich experience of life entrusts with our hard work, we do not yield, the spirit and the quality, ising not up to let us know life is beautiful, only strives to make our third person may be defeated but can't bites, since chose distance, then only hardships and self-improvement. Rest assured, mom and dad, we will with cardiac life! We would rather smiled tears will not willing crying regret!
By 2010, the upcoming exam for more than ten years, but LanSheng everybody to roam in 2010, on television. We believe that as long as there is your company, as long as our perseverance, seize the day, remember that the parents, bring teachers practises, carrying on the busy for the future of the sun and the imagination, can use hard happiness.its eternal, with unremitting efforts to win with profitable year exceeded otherregions in 2010, the most beautiful youth years of a pen, turn the most wonderful life freely.
The sky is HongGu goal, the sea is the goal, the fruit is reaching the goal of flowers, flashing bright future is our goal.
Golden field, release the hope of tomorrow. We believe that with your concern, teachers of hard work, we will hold a new century, will be the most brilliant sun.
Finally, thank you for coming!
⑸ 美劇《老友記》的書哪個版本好
目前有如下:抄
跟著美劇《老友記》學英語
(變身英語口語達人——看美劇,學英語)
京 東 價:
¥16.80 (6.8折)
定價:
¥25.00
作者:
許昕 著
出 版 社:
中國紡織出版社
出版時間:
2014年08月
這個版本的確實不錯,希望對你有所幫助。
⑹ 求英語達人翻譯一下以下這段話~
First of all, question time, who can tell me what the map is? (Map of the world) then this one? (Map)and here? Map of Xiamen City, well, here is what we call hometown .(Xiamen City, beautiful scenery Figure) beautiful!
Okay, now let us return to the first map , the map of the world. Well, now, who can accurately figure out our beautiful home from this map? This is a very difficult task, because this world is very, very large, while our home was too small to leave any traces .
Many people compare our home as a harbor, (Harbour diagram); while the outside world is like a vast sea. I believe that everyone is hoping to sail the boat. And not only satisfied with standing on the dock to appreciate, although the scenery is beautiful, but monotonous .
What do we need when sailing? Well, yes. we need ship .And the size of the ship decide how far we can sail , and now we are at the stage of shipbuilding , with knowledge to build ship. The more abundant our knowledge is , then the larger our ship will be. Then we will be able to explore the wider world. (The world's landscape pictures)
We know there are many, many beautiful places in this world . One day we can see our world , this beautiful world not through television or photographs, but with our own eyes……
這個是我本人翻譯的,我的英語口語也很好,演講比賽和口語證書都取得很好的成績。我錄好了錄音,把你的郵箱給我,我發給你!
⑺ 英語達人請進,求救求翻譯
(1) The hull was sheathed on the outside with lead that was fixed to the timber with bronze tacks which helped the wooden frame survive 2000 years under the sea.
用大銅釘把船體固定到木材之中,且在船體的外表上面覆蓋或灌裝了鉛,這樣就有助於這種木製框架的大船在海水下能夠保存2000年而不壞。
(2) It is frequently assumed that the mechanization of work has a revolutionary effect on the lives of the people who operate the new machines and on the society into which the machines have been introced.
人們總是認為某種工作的機械化對操作這種新機器的人的生活具有劃時代意義的(革命性)的影響,而且還認為對出台(使用)該機器的社會也具有革命性的影響。
(3) The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.
20世紀戶外受僱傭已婚婦女許多數量上的增加與家務活的機械化的關系較小,與在業余時間這些(受僱傭的已婚)婦女的數量上的增加關系也不大,但是(它:----> 20世紀戶外受僱傭已婚婦女數量上的增加】卻與(a)這些婦女自身的經濟需求 ,和(b)於高結婚率縮小了單身女工有效被僱傭的領域 的關系較大,而以前,對這些單身女工而言,在很多案例中,下只有女僱主或女老闆才僱傭(她們:單身女工)。
【按照直接翻譯原則,我的譯文中括弧(。。。)內的內容可以省略,但是加上這些內容更符合原文的正確理解】
(4)But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks.
但是大腦研究者已經發現: 當我們有意地開發新的思維習慣時,我們就能夠創建兩個或多個平行的路徑,甚至能夠建立起完全嶄新的大腦細胞,這些新的大腦細胞會使我們的一連串思維跳躍到嶄新的創作軌道上來。
(5)But don』t bother trying to kill off old habits; once those ruts of procere are worn into the brain, they』re there to stay.
但是,不要對設法消除舊的習慣而感到煩惱;一旦那些陳舊的(思維)習慣勢力在大腦中「疲勞」了;他們便會呆在那兒停滯不前了。
(6) Researchers in the late 1960s discovered that humans are born with the capacity to approach challenges in four primary ways: analytically, procerally, relationally (or collaboratively) and innovatively.
20世紀60年代後期。研究人員發現:人天生就具有處理或挑戰難題或艱巨的任務的能力,他們用4種基本方法來解決難題,這4種方法是:分析法,程序化法,關聯法(或合作法)和創新法。
(7) Among the most popular: paternity and kinship testing, which adopted children can use to find their biological relatives and families can use to track down kids put up for adoption.
其中最常見的是: 父系或親子鑒定,利用這種鑒定,被收養的孩子能夠找到自己生物學上的親屬關系,家庭成員能夠查出究竟那些孩子是收養的。
(8) Yet most ancestry testing only considers a single lineage, either the Y chromosome inherited through men in a father』s line or mitochondrial DNA, which is passed down only from mothers.
然而,血統鑒定只能考慮到單一血統關系,即只考慮通過男孩們在一個父親的血緣中被遺傳下來的Y染色體,或只考慮線粒體DNA ,後者只是通過母親來遺傳的。
(9) This DNA can reveal genetic information about only one or two ancestors, even though, for example, just three generations back people also have six other great-grandparents or, four generations back, 14 other great-great-grandparents.
這種DNA能夠顯示出僅一個或者兩個祖先的遺傳信息。例如,即使向後追溯3代人,也只有6個不同的曾祖父母,或者,向後追溯4代人,就會有14個不同的高曾祖父母(曾曾祖父母)。
(10) In addition, the computer programs a company uses to estimate relationships may be patented and not subject to peer review or outside evaluation.
此外,計算機可以對一組同伴的「這些技能或功能」進行編程,目的對(他們的)這些關系進行評價,該程序已經擁有專利,完全不是從同行的評估或外界的評估中得來的。
(11) Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social, political and intellectual development of these and all other societies; however, the conventional view that ecation should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong .
毫無疑問,這兩個領域的發展對這些群體和所有其他群體的社交,政治,和智力的發展等都是必要的;然而,傳統的觀點認為:在貧困的國家中,教育應當是提升快速經濟發展的最優先考慮的事情之一 ----這種(傳統的)觀點是錯誤的。
(12) The findings of a research institution have consistently shown that workers in all countries can be trained on the job to achieve radically higher proctivity and, as a result, radically higher standards of living.
一所研究機構的研究的調查結果始終如一地表明:所有的國家的工人都可以在崗上進行培訓,這不僅可以從根本上獲得更高的生產力,而且最終結果是從根本上進一步提高(他們的)生活水平。
(13) Yet the research revealed that the U. S. factories of Honda, Nissan, and Toyota achieved about 95 percent of the proctivity of their Japanese counterparts a result of the training that U. S. workers received on the job.
然而,這項研究發現: 美國的本田,尼桑和豐田工廠達到了日本同類汽車工廠大約95%的生產效率,這是美國工人在崗接受培訓(所帶來)的結果。
註:完全精心和極力合乎英語原文的翻譯,確保正確,放心採納。
⑻ 英語翻譯達人幫個忙
這是一個真理:當我們真正理解並接受生活,然後生活就不在困難回。
大部分人沒有答充分認識到這個真理。相反他們抱怨他們的問題和困難就好像生活應該是簡單的。對他們來說,困難就好像一種特殊的痛苦,強烈的壓迫他們或是他們的家庭,群體,國家。面對並解決問題是一個痛苦的過程,它讓生活變得困難。每個人的問題取決於他們所在的國家,它讓我們悲傷或者孤獨或者遺憾或者生氣或者害怕。這些不舒服的感覺經常和真正受傷一樣痛苦。正因為生活產生了無盡的問題,生活才變得既痛苦有開心。
然而,正是解決問題的整個過程讓生命變得有意義。問題是一系列測試,告訴我們失敗是成功之母。當我們決定去提升人的精神,我們就是在提升人解決問題的能力,就好像在學校我們讓我們孩子解題是一樣的。正是通過發現並解決問題是的痛苦讓我們學習到東西。就像富蘭克林說得:這些事是探索,知道,這是因為明智的人知道不要害怕而是去歡迎問題的痛苦。
好深奧的文章,哪兒來的,encourage翻不好,你再看看
⑼ 請英語達人翻譯,急
I had bought a train ticket for the 9th, and I could have got to Beijing the day before yesterday, but it was a pity that i missed the train. It was when I knew my train had just left that I got to realize I should have a better sense of time. Otherwise, maybe next time what I will miss will be the train of my life. I can't stand myself making the same mistake again.
說一直期待著再次見到他.趁這次機會,可以再好內好聊聊什麼的容
⑽ 急求英語達人,給翻譯一下 萬分感謝~
Hi-I () Express. Will you ()? »
You have a package
Where would you now » If the near what I think I can give you where to
I am sorry I can not get to where I have over the delivery of the
The address has not signed for other people to do »
I can sign for prospects to the hall?
括弧抄里襲是人名