導航:首頁 > 英語閱讀 > 閱讀一本英語小說

閱讀一本英語小說

發布時間:2021-01-29 13:25:33

A. 讀第一本英語小說用了多久

我讀第一本英語小說是野性的呼喚,用了大概半個月的時間,因為是報的一個內網上的閱讀班,容所以有人督促,可能讀的還算順利。之後自己要求自的讀的第一本英語小說是動物庄園,因為沒有報閱讀班,自己意志力不太好,所以讀了大約一個月。
建議讀英語小說可以先選擇詞彙量不要那麼大的,稍微簡單一點的,這樣容易有興趣的讀下去,不容易半途而廢。

B. 推薦一本簡單的英文小說!急!

Black Horse 黑駿馬

Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
傑德到了山頂,就坐下來休息。7月底太陽使他熱汗淋淋。

It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很長一段路才到山頂的,所以感到渾身乏力。他知道他想方設法要逮住的那匹馬離此不會太遠。他察看折山上及下面的山谷,尋找著那匹馬留下的蹄印。

Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
這時,他看到在山的另一側,順坡而下有一行馬蹄印。他一定要逮住這匹馬。他知道曾有比他更有能耐的人嘗試過。州內最好的牧場主湯姆·拉格倫就曾經在他那幫牛仔的幫助下做過嘗試.

But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他們並沒有能逮住它,其他試圖去逮它的人也都失敗了,都讓它逃脫了。他們都說他太野,是不可能被逮住的。

After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.順著山路向下,慢慢地、艱難地走了一段之後,傑德到達一條水看上去十分清澈的河邊,喝了幾口河水。

Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接著又沿山谷向前走了一段,這是他看到了那匹黑馬,他站在一棵樹下遮太陽。傑德又走進了些,然後躲在一棵樹後觀察。這是他有生以來見過的最大、最黑的馬。

Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
傑德對馬了如指掌。他是一個從小與馬廝混、在馬背上長大的人。盡管他掙的錢從來沒有超過10美元,但他有自己的夢想:如果他能夠得到一匹公馬、一匹母馬和10公頃土地,他就可以養馬並以賣馬為生了。那就是傑德想要得到的全部幸福了。

Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降臨。那匹大黑馬從樹下走了出來,走到河邊開始吃草。傑德繼續觀察著。幾小時後,他在地上找了一塊柔軟的地方,將頭靠在一棵倒著的老樹上睡著了。

The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出時他醒了過來,馬上就用目光尋找那匹馬,還好,它就站在那裡,正吃著草呢。傑德看著它吃草,隨後又見它抬起頭,朝四周看看。這就是野馬的特徵:它們總是十分小心,不時地看看四周是否有什麼暗藏的危險。

Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
傑德開始慢慢向它走近。它停止吃草,看著傑德。傑德的心開始「咚咚」直跳。人們都說這馬是一個殺手,但他還是繼續向它靠近。

Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在離它15米遠的地方,傑德停了下來。只見它高高的抬起前蹄,然後又重重的落回原地。傑德又走近了些。他開始柔聲跟它說話。

Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接著,隨著一聲響亮的嘶鳴,這匹馬轉身順著山谷跑了下去。傑德卻因興奮而渾身大汗淋漓,倒在地上。他已經做了別人沒有做到的事兒.

He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他幾乎快要挨到這匹野馬了。它並不是一個殺手,如果它是的話,傑德現在已經沒命了。

For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一連跟蹤了這匹馬6天。只有馬歇的時候,他才歇。傑德不喜歡他現在所呆的地方。這山谷的兩側都很高,到處是大岩石,周圍沒有多少樹,而且谷底又軟又濕。

Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
傑德又看了一會兒馬,隨後躺下來睡覺。

In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨聲驚醒。他立刻沿著岩石向上走,直到找了一個可以蔽雨的乾燥的山洞,他再接著睡。

The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又濕。大雨已經泡軟了谷底的土壤。這一天他大部分時間都在跟著馬走。濕濕的山谷是現在它唯一可以行走的地方了。

The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷兩側就顯得越高。臨近黃昏時分,他才又見到了它,但這次它的臉上出現了一種恐懼的神情。他停下來仔細觀察,只見馬鼻子在嗅著空氣,他聞到了危險的氣息。

Jed thought of wild animals, a wildcat(鏈接至同目錄下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
傑德想到是不是有什麼野獸,一隻豹貓,也可能是一隻熊。他從褲子里抽出刀,在岩石間四處看看,但什麼也沒有看見。

He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向馬走過去。豹貓可能在山谷的某一側。他走得很慢,盡力同時看著兩側。

Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他來到了馬身邊。傑德一直盯著那些岩石。豹貓如果要襲擊,它現在就會跳出來的。他感到既危險又興奮。

Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂靜被打破了。黑駿馬大聲嘶叫起來,那是一種充滿恐懼的叫喊。隨後,它順著濕漉漉的山谷奔跑起來。

At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
與此同時,岩石中傳出了一種沉重的、深沉的響聲。緊接著,事情就發生了。成噸成噸的濕土和大岩石開始從山坡兩側滾落下來。原來山地本身就是馬的敵人。

When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.

當空氣恢復清新的時候,傑德立刻開始找馬。在他面前是滾落下來的成噸的泥土,他無法看到山谷的前方,也看不到馬。

He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.

他慢慢地爬過那些落下來的岩石。馬在這個石土堆的另一邊,看上去比先前更加恐懼。它的腿陷入了軟土裡,動彈不得。 而它越掙扎,就在泥中陷的越深。

Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.

傑德向它走過去。他每走一步都感到軟泥也在將他向下吸,而且在長草的地方走比在泥里走還要艱難。

When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. 「Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!」

當他趕到馬身邊的時候,泥已經驗到了馬肚上,現在它只剩下頭部還能動彈。摸到馬,傑德感到欣喜若狂。「別掙扎,別擔心,馬兒!我會把你弄出來的!」

Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.

突然,他趕到馬的牙齒咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出聲來。他用那隻沒被咬著的手輕撫馬身,使它平靜下來,慢慢地讓它松開了嘴。隨後,馬將鼻子貼在了傑德的臉上。最後,他們成了朋友。

Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.

現在傑德可以開始忙活了。他仔細研究了這個問題。他沒有辦法將這么大的一匹馬從泥里拽出來,它的繩子顯然不夠結實。

He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.

他開始用手將泥刨開,但這樣以後,更多的泥又落進了他剛挖開的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石邊,脫下襯衣將岩石裹住,又挖了起來。

Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.

這一次,他將岩石放進他挖開的窟窿里,岩石穩穩地呆在裡面,慢慢地形成了一面擋土石壁。他整整挖了一天。夜幕降臨時,他的兩手已經被尖銳的岩石劃得血淋淋的。

He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.

他知道,夜晚對馬來說是很難熬的。他不想讓馬害怕,以至於掙紮起來踢壞他在泥里建好的石壁。

He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.

他砍了一些小樹,將它們放在馬旁邊的地上。另外,整整一夜,他都跟馬說一些溫柔友善的話來解除它的恐懼。

The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.

第二天早上,他抱來些草讓它吃,然後又開始忙活起來。這是一項好時而又艱苦的工作。夜幕降臨時,他又在馬旁邊躺了下來。現在他還不想讓馬從泥中掙脫出來,考驗的時機還沒有到。

By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.

到第三天中午的時候,他在馬一邊的泥里放進了足夠的岩石。現在他開始挖馬前腿附近的土了。他放的岩石使泥地堅硬了起來,馬開始能動一點兒了。

And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.

而感到壓力變小了的時候,馬便將它的一條前腿拔了出來,翹到了岩石的上面,然後朝身邊的岩石猛蹬,使它的身體從泥里稍微抬起了點兒。

Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.

傑德拿出繩子,將它繫到馬的脖子上,開始拉繩。

The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.

馬感到了拉力,就用盡全力在泥里向外掙扎。他將另一條前腿也拔出來,搭在了岩石上,靠著後腿的巨大蹬力和傑德對它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移動著。

Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.

傑德倒在地上,高興而又疲憊。他已經三天沒吃東西了,睡的覺也不多。正有點迷迷糊糊的,他感到馬的鼻子拱到了他的臉上,他趕快一躍而起。當他為馬抱來草料時,馬發出了友好的叫聲,頑皮地拱拱他,和他戲耍。

A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."

一周之後,有人騎了一匹大黑馬來到牧場主湯姆·拉格倫的領地上。他在牧場房邊停下來,一名小個子男人從馬背上跳了下來。湯姆·拉格倫用吃驚的眼光看著這匹馬,眼前的情景簡直令他難以置信。最後,他說:「你得到了他。」

"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."

「我的得到了他,湯姆,而且正像我說過的那樣,我把他騎回來了。」

Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.

拉格倫看著馬。他畢竟是一個馬主,沒有必要讓傑德告訴他是怎麼逮住馬的。傑德疲憊的臉、劃爛的手、骯臟的衣服和瘦弱的身體就已說明了一切。

「Jed,」 Raglan said. 「that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."

「傑德,」拉格倫說,「那匹馬會弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我沒忘記自己的諾言。

"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."

如果你讓這匹馬一直呆在這兒,我就把一些土地和牧場後邊的那坐老房子送給你。如果你讓我把我的母馬送到你的黑駿馬那裡去交配的話,我會每個月付給你三十美元。

"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.」

我想要我的馬的身體力都有黑駿馬的血統。而且,你可以留下交配後產下的小馬中的七分之一。」

Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.

傑德伸出手臂,抱住大黑馬。黑駿馬成他的了。他的夢想已經變為現實了。突然之間,他得到的真是太多了。

C. 如何看一本純英文小說

現在很多人喜歡外國文學,還喜歡看原版的純英文的,這對個人的英文版水平要求很高的。可以學權習一些方法。


閱讀紙質書並養成查詞典的好習慣。以前的人沒有電子詞典,沒有kindle不照樣看英文小說么。所以說還是一句老話:「凡事貴在堅持,興趣是最好的老師」

閱讀是一個好的習慣,如果你不斷的閱讀就說明你在不斷的進步。生活是需要知識作為添加劑的!

D. 如何閱讀一本原版英文小說

需要三個條件:
第一,自不量力的勇氣

有很多人總是覺得自己的英語水平不好,總是覺得閱讀英文原版書是自己無法企及的一個高度,其實我要告訴大家並不是這樣。如果我一個高中英語滿分150分我只能考75分的人能夠做到,你們也一樣能夠做到。

在人生的某些節點上,自不量力也許是更正確的道路。

第二,行之有效的方法

第一步,堅持。

這里講的堅持是狹義的堅持,什麼意思?因為每位作者的文風都不一樣,所以在看一本英文原版書的時候,前10%可能是最難熬的,你可能會覺得各種讀不懂,但這個時候千萬不能放棄。這個時候,哪怕你多翻字典,甚至對照中文譯文,只要能看懂並且看下去,就可以(特別是那些你對劇情一無所知的書)。

相信我,大部分書,你把前面的10%堅持過去了,後面等待你的將會是一片全新的天地(如果一本書你看了20%還是覺得完全沒感覺,那這本書可能真的不適合你)。

第二步,詞彙。

根據我個人的經驗,詞彙量可以分成4000以下、4000-8000、8000-15000、和15000以上四個級別,每個級別的詞彙量適合看的書顯然也是不同的(這一點會在下文詳述)。有人問詞彙量在4000以下是不是就不能看原版書了?當然不是,其實正常情況下一個合格的初中畢業生就可以開始看一些簡單的英文原版書。

關於詞彙量的提升並不是我這里要說的重點,我想說的是如何在閱讀原版書的時候用正確的方法學習單詞。我們知道詞典和詞彙書都可以幫我們學習單詞,但是兩者都有缺點,都不能滿足我們個性化的需要。

我今天要說的算是我多年採用並行之有效的一套方法,下圖是我用來學習英文詞彙的筆記截圖.
這樣記錄詞彙的好處有三:這樣記錄詞彙的好處有三:
第一、嵌入式記憶,不再記憶孤立的單詞,而是在情景中增加對單詞理解的深度;
第二、每個單詞配英文釋義和經典例句,增加對單詞記憶的同時也提升了對相應作品的理解;
第三、大家可以看到,在每個單詞的右上角有frequency和register兩欄:frequency指的是這個單詞出現的頻率是高、一般還是低;而register指的是這個單詞的語域是正式、一般還是非正式。這樣對寫作口語的提升也是顯著的,比如寫作時我們盡量要用書面化的表達,口語則剛好相反。
其實除了詞彙之外,我們還需要學習一些句法。不過在本文中我就不詳述了,今後有機會再另寫一篇文章來詳細解決這個問題。

第三步,閱讀媒介及參考工具。

以前我們總是抱怨資源匱乏,但現在網路上的資源卻是漫天飛,只有你不想要的,沒有你找不到的。從媒介來看,閱讀方式主要分為傳統的紙媒書籍和現代的電子書籍。兩種方式各有優點,紙質書拿在手中本身就是一種享受,而且更加方便翻頁和記筆記;kindle等電子閱讀器的話攜帶更加方便,而且完全百分比的量化更加適合規劃閱讀。

普通的詞前者就可以搞定,而一些難詞或者生僻義卻只能依靠後者。這兩本詞典都是全英文的,不過不用擔心,就算你只是初中水準,你也可以在前者中看懂你要查的單詞的釋義。

這兩本書我都有紙質版(我超級喜歡前者的紙質版,後者紙質版中的字實在是看了要瞎),也都有電子版(電子版最大的好處就是方便,並且真人原聲發音也能助大家的聽力更上一層樓)。

第四步,規劃及堅持。

沒錯,看英文原版書也需要合理的規劃。如果你每天有大量的時間來閱讀,那麼你可以給自己定一個比較高的標准;如果你每天的時間非常有限,那麼你可以把一本書拆分成多少等份,然後在規定天數之內消滅(這時候kindle的好處就體現出來了,它的百分比量化實在太好用,比如我忙起來的時候就給自己定了每天閱讀一本書5%的計劃)。

對於我們一般人來說,其實一年能看6本400頁左右的原版書籍已經算是非常可以的成就了。這樣算的話,就是每兩個月看完400頁左右,平均到每天的話,就是6-7頁。如果我們真的想進步,不妨捫心自問下,每天6-7頁的閱讀量還算多嗎?當然上面說的是最基本的量,大家可以根據自己的需求增減。

最後,也是最重的,就是廣義上的堅持。不能我今天興致來了,看它個30%;明天太累了,看個3%吧;後天又覺得很累,乾脆不看了吧。如果是抱著這樣的心態,別說是看英文原版書,其它任何事你也都幹不成,早點洗洗睡吧。還有,在閱讀的初期,我強烈不建議看特別厚的書或者是把一本書分成太多天看完,因為那樣你的沖勁會慢慢消散。在這個階段,你其實迫切需要看完一本完整的書來獲得強烈的成就感以自我激勵。

第三,明辨是非的眼睛

克拉申的輸入理論提到i+1這個概念,什麼意思呢?i代表你目前的水平,i+1是你需要輸入的水平,當你需要輸入的水平比你目前的水平高一些,你才能得到最大程度的提升。這個理論用在閱讀英文原版書上也同樣適用,也就是說你要挑選一本適合你水平的書來開始你的閱讀。怎樣把握這個程度,我個人的經驗是最好一本書中有70-80%的內容你能看懂,而20-30%的內容你不是很懂。這樣不僅你看起來不吃力,而且能夠獲得最大程度的閱讀快感和能力提升。

下面我就上文提到的詞彙量的四個階段分別推薦一些書(負責任的告訴大家這些書我都是看過的):

允許我先吐個槽。我覺得現在網路上的很多閱讀書單根本是不負責任,為什麼這么說?因為也許那些寫書單的人自己壓根就沒有看過那些書,推薦的要不就是古英語要不就是那種超難的大部頭,絕大部分人根本看不下去。好,你裝逼的目的達到了,可是結果呢?浪費了很多人寶貴的時間。

詞彙量在4000以下:

如果你真的連初中英語水平都達不到,但就是想過一過看英文書的癮,或者希望能有一個不錯的開始,那麼,《書蟲》系列可能會適合你。嚴格意義上來說《書蟲》系列並不是原版書,它是經過改寫的版本,但如果你能看的很溜,也就說明你距離能看真正的原版小說不遠了.

E. 適合做第一本英文小說閱讀的經典小說有哪些

勞倫斯的《兒子與情人》最基礎 ,還有《傲慢與偏見》 、海倫凱勒的《假如給我三天光明》 、《簡愛》等 。一些難讀的英文名著還可看床頭燈英語的名著改編本和書蟲系列讀物。

F. 怎麼從英文零基礎到可以正常的閱讀一本長篇英文小說

看你學英語有多拼了.有人幾個月就可以練成,有人堅持不到一個月就放棄.
如果你能去說英語的國家學習會更好.如果不能,就去國外網站上下載英文電影和電視自學吧.現在學英語的視頻也有很多.

G. 英語一般的人如何讀好一本英語小說

如果求快,就只看關鍵語句 每一章節的大標題、小標題,以及每一段的段首、段尾內,把這幾個方面看完,基本上容就足以知道故事的情節了。但有人可能會說,像《老人與海》這種經典的書籍,怎麼去看呢,如果只看故事情節,怎麼能把握住作者的思想呢?畢竟,這些經典書籍都是在傳遞某種思想的。 本質來說,對於這種書籍,應該要留心每本書最後的升華部分,因為畫龍點睛,往往就在最後。很多科幻、嫌疑小說也是類似,最終打開黑匣子的都會在最後的一章。

H. 讀一本英文書

如果你只是想讀這本書的話,不懂的單詞不要去管它們,只管跳過去。

等你這樣看了三頁以回上後,書的大概意答思就出來了,這時就會發現那幾個單詞不影響你讀整本書,實在不值得去查字典。

如果你是想通過讀書來提高詞彙量,那就在看到生詞時記下來,順便根據上下文猜下意思。等看完一定頁數後(比如10頁),再去查字典。

還有,可以先找些詞彙盡可能簡單的書來讀,比如名著的簡寫本等等,提高閱讀的自信。

I. 如何閱讀一本英文文學作品

首先要現本 習英語 建議做讀書筆記 我福爾摩斯迷 我高候買套原版福版爾摩斯全集 句句翻譯 寫本權 翻譯通順翻譯文版 並太清楚齡段 階段 6級 看較普通英文說 應該看知半解 建立查字典基礎 翻譯軟體或者網路呢 首先 字典比較權威 第二字典給詞語比較權威詞義及用 高或者初 讀英文原版說能晦澀點 說吃力討能太恰 確實費功夫 太適合東西 補充 樓說書蟲系列確實書建議始

J. 第一次讀完一本英語原版小說是種怎樣的體驗

真累心啊,第一次發現看小說還必須要一個單詞一個單詞的看。

閱讀全文

與閱讀一本英語小說相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610