1. 上外國際新聞專業考研參考書目有哪些難考嗎我是英語專業的
首先我給你在下面的圖片中貼出了上外新聞專業考研的參考書目,這個專業在考
研究中屬於專A區的文學大類,國家屬今年規定的分數線是總分不少於345分,公共課
不少於50分,專業課不少於75分,上外規定,除了通過以上國家線,還要通過上
外自己劃定的技術分,才能順利進入復試。本專業的技術分計算公式按「業務
1+業務2+外語+總分*10%」計算,今年的新聞專業技術分是348.9,在同類技術分
計算的專業中是最高的,因此難度很大。不過,你的英語專業在考研中會佔有優
勢,只要竭盡全力把專業課分數抬高,應該會很有希望的,祝你成功!
2. 武漢大學英語專業考研(本科課本書目及出版社)
http://www.ddbook.net/zhuanye.asp?anclassbh=137&nclassbh=5497 可以去這來里看一下 應該是源准確的 呵呵 我也是在考慮考武大的英研~~
3. 16年考研英語壓中閱讀的書目
沒聽說過,好好自己努力吧,那個壓中的政治有可能,英語那個太渺茫了,好好復習才是王道
4. 廣州外語大學英語專業的考研書目有哪些啊急!!!
一、閱讀部分
1.歷年英語考研真題(必備)適合整個階段使用。不建議一開始就做真題。
2.張錦芯的200篇這本書閱讀題出的很簡單,這是公認的。但是有一點希望大家重視,就是它的後半部分有幾章,是關於閱讀方法技巧的講解,對閱讀很有幫助。我建議大家把這本書買下來,只看這一部分的內容。
3.吳永鱗的《考研英語必備精讀100篇薈萃》把張錦芯的200篇後半部分關於閱讀方法技巧的講解看完後,就可以使用本書來打基礎,練習閱讀了。主要使用基礎篇和中級篇。高級篇太難,並且和考研題出題思路相去甚遠。本書的閱讀題目出得非常簡單,所以使用本書的人應該把注意力放在如何讀懂文章,如何分析長難句上。
4.石春禎的《考研英語閱讀220篇》這本書中的閱讀文章是所有考研復習書中最難的。建議不要在復習前期使用本書。可以在使用完吳永鱗的《考研英語必備精讀100篇薈萃》後再使用本書。尤其是基礎不好的考研者建議不要輕易使用它。
5.曹其軍的閱讀復習書,索玉柱的閱讀復習書這兩人的書都是比較好的。如果石春禎的《考研英語閱讀220篇》對你來說很難,那麼就選擇曹或者索編的任一本。
6.《英語世界》雜志(必備)現在的考研閱讀題,有個趨勢,就是文體越來越偏向現代報刊文章。所以,考研復習伊始,就要不間斷地讀英語報刊雜志。而《英語世界》雜志是同類中最好的一本。就是價格偏貴(5元一期)。這本雜志,小說部分和文學部分沒有必要看。閱讀的時候,最好是一氣呵成的看下去,不要一遇到看不懂的地方就看中文翻譯,這樣對英文水平提高不大。當然,如果你的基礎不好,實在是做不到,就中英對照著看,並注意把長難句摘錄下來,以遍日後再次復習之。
強調: 以上1-6中,無論你的基礎如何,1、6是必備的。就我這幾年的了解,發現很多人對英語閱讀如何去讀,如何去解題都沒有一個系統的方法,所以2對與大多數人也是必備的。3-5可以根據個人的情況自由選擇。但是基礎不好的人(尤其是長難句還沒有過關的),3是必須要買的。
心得:個人覺得考試蟲系列的《閱讀手記》有害無益。首先,其上介紹的技巧純粹從應試的角度出發,已經不大適應現在的出題形式了。其次,有些技巧如何使用是很模糊的,那些「正的不是解,反的是解」,「含義肯定的不是解,含義不肯定的是解」等所謂的技巧,你真的敢在考場上用嗎?恐怕你就算用了也覺得心虛,沒有底吧!再次,我要提醒一句,所謂的技巧是因人而異的。技巧要自己來總結,來發現,才能知道,也才有信心把技巧用在考場上。
二、作文部分
1.《全國大學生作文點評100篇》毛容貴和一個老外編,上海交通大學出版本書收集了全國許多大學生優秀作文,並對每篇文章針對中國學生的弱點進行詳細的點評。選文涉及各個方面,題材廣。很多優美的語句摘錄下來,並且熟記在胸,可以增加文章的亮色(總背一些結構框架,也只是打個骨架,豐腴的血肉還是需要這些優美語句來填補)。這本書我建議每個希望把作文寫好的人都買。
2.《萬能作文(考試蟲系列)》本書總體上來說還行。使用本書,要把注意力放在如何修改一篇劣質文章為一篇好的文章上。比如,閱讀的時候多想想,書中是怎樣把那些好的起承轉合的句子用於文章中的?使用了哪些好的句子,這些句子自己學會運用了嗎?使用這本書我要提醒的是,那些模式框架最好別去背,沒有用的。只要把開頭,結尾,起承轉合等結構型的句子,片語記個20多句,並熟練運用就夠了。死記框架,這是笨方法。
三、詞彙部分
市面上有馬德高的星火式詞彙速記,謝振元的詞彙復習,等等。但我覺得相比之下,張錦芯主審的《考研英語詞彙一本全》更好一些。這本書把所有的詞彙分成常用核心詞彙和補充詞彙,這樣可以讓使用者對核心詞彙花多一些的精力記憶,而對補充詞彙相對少花一點精力記憶:對於核心詞彙,要求不僅能夠看到單詞知道詞義,而且要求會使用;對於擴充詞彙,只需看到單詞能夠知道中文意思就夠了。本書沒有給出煩瑣的例句,取而代之的是簡潔的片語,便於掌握使用。
參考資料: 考研英語復習參考書推薦及使用方法
5. 求上外MTI的考研科目與參考書目
考研科目:
1、101政治
2、二外(211-翻譯碩士英語、212-翻譯碩士俄語、213-翻譯碩士日語、214-翻譯碩士法語、215-翻譯碩士德語、216-翻譯碩士朝鮮語)任選一門(二外語種不能與第三門考試科目語種相同)
3、351 英語翻譯基礎或354 法語翻譯基礎
4、451 漢語寫作與網路知識
參考書目:
1、翻譯碩士英語:
《新編英語教程》 李觀儀 上海外語教育出版社
《中式英語之鑒》 瓊平卡姆 外語教學與研究出版社
《GRE閱讀39+3全攻略》 魏宇燕 北京大學出版社
《英國散文名篇欣賞》 楊自伍 上海外語教育出版社
2、英語翻譯基礎:
《高級英漢翻譯理論與實踐》 葉子南 北京大學出版社
《高級口譯教程》 梅德明 上海外語教育出版社
《口譯:技巧與操練》諾蘭傑姆斯 上海外語教育出版
3、漢語寫作與網路知識:
《中國文化要略》 程裕禎 2013-06-01 外語教學與研究出版社
《中國文學與中國文化知識應試指南》林青松2005-08-01東南大學出版社
《中國文化讀本》(中文本)葉朗 朱良志2008-04-01 外語教學與研究出版社
(5)考研英語閱讀書目擴展閱讀:
MTI(全稱:Master ofTranslationand Interpreting)是我國20個專業學位之一。
是為適應社會主義市場經濟對應用型高層次專門人才的需求,國務院學位委員會批准設置的翻譯碩士專業學位。MTI分為全日制和在職兩種,也有的學校叫秋季班和春季班。
這些大部分的MTI都是需要自費的,全日制一般2年,在職的一般是3-5年。學費每個學校都不一樣,貌似學校越好,學費越高。
2010蘇州大學有全日制專業碩士有公費名額,只是比例很小。首師大等第二批25所授權MTI學校,特別是首師大,預期三年之內公費比例將一直維持高水平(2010年招生情況為為14公費+4自籌+1委培)。但是這一批次的學校招生穩定後,據悉公費比例將大幅度下調。
6. 天津外國語大學考研英美文學參考書目
冬眠解答:
1、天津外國語學院(不是大學)英美文學的考研科目:
政治、二外、
業務內一701(基礎英語容 + 漢語)
業務二801(英語語言文學)
2、參考書:
基礎英語:1. 英語專業八級考試詞彙表
2. 類似托福考試難度的語法題
3. 類似GRE試題的閱讀理解部分
英語語言文學:1. 《美國文學簡史》常耀信著 2003 南開大學出版社
2. 《美國文學選讀》(上)常耀信著南開大學出版社
3. 《二十世紀美國文學選讀》陶潔 2006 北京大學出版社
4 .《英國文學簡史》常耀信著 2005 南開大學出版社
5. 《 英國文學名篇選注 》 王佐良等主編 1983 商務印書館
作文和翻譯
http://grad.tjfsu.e.cn/zhaosheng_index.html
7. 中南大學考研英語參考書目有哪些
致雅中南大學提醒
8. 華南師范大學英語語言文學專業考研書目
華南師范大學英語語言文學專業2016年考研招生簡章招生目錄
01.胡壯麟主編.《語言專學教程》屬(英文版).北京:北京大學出版社(第三版),2006
02.吳偉仁編.《英國文學史及選讀》(第一、二冊),北京:外語教學與研究出版社,2008
03.吳偉仁編,《美國文學史及選讀》(第一、二冊).北京:外語教學與研究出版社,2008
04.Edwind Gentzler著.《當代翻譯理論》(英文版).上海:上海外語教育出版社(第二版修訂本).2004
05.Jeremy Munday著.《翻譯研究入門:理論與應用》(英文版). 上海外語教育出版社,2010
根據方向選擇。
9. 2021考研英語推薦書目有哪些,必須要買的都有啥
最好的資料就是真題!歷年真題,這個你可以上淘寶上搜,有很多,只要是靠譜的出版社出的就沒問題。
英語的學習不能光看書的,最好要報一個靠譜的輔導班去學習,成功的概率更大哦!
10. 北京大學的考研英語翻譯科目二翻譯碩士英語參考書目
· 馬祖毅等:《中國翻譯通史》(5卷本),湖北教育出版社,。
· 羅新彰編:《翻譯論集》,商務印書館,1984。
· Bassnett, S. Translation Studies(3rd ed.). London and New York: Routledge, 2002.
· Gentzler, E. Contemporary Translation Theories. London and New York: Routledge, 1993.
· Hermans, T. ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. Beckenham, Kent: Croom Helm Ltd, 1985.
· Newmark, P. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2001.
· Nida, E. A. Toward a Science of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1964.
· Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2001.
· Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2001.
· Venuti, L. The Translator』s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.