⑴ 請推薦幾本高級口譯的自學的書~本人英語水平CET-6
不是有上外出的高口教程么,一套5本吧,我正在看呢,完全自學的啊,就是記憶起來可能很枯燥,總會有收獲的吧
啊對了要買書的話,不要去新華書店買,太貴,直接在淘寶買,一套書很便宜的
⑵ 考MTI 翻譯碩士有哪些推薦書目
北京交通大學
211翻譯碩士英語
不指定參考書目
357英語翻譯基礎
《實用英漢翻譯教程》 外語教學與研究出版社 申雨平等編
《漢譯英教程》 東華大學出版社 司顯柱
448漢語寫作與網路知識
不指定參考書目
北京師范大學
「翻譯碩士英語」、「英語翻譯基礎」、「漢語寫作與網路知識」考試參考書單:
(1)庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學與研究出版社,2002。
(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學出版社,2001。
(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學與研究出版社,1995。
(4)張衛平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學與研究出版社,2005。
(5)葉 朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學與研究出版社,2008。
(6)夏曉鳴,《應用文寫作》。上海:復旦大學出版社,2010。
對外經濟貿易大學
211翻譯碩士英語
英美散文選讀(一)、(二) 對外經貿大學出版社 2008年 蔣顯璟
357英語翻譯基礎
新編漢英翻譯教程 上海外語教育出版社 2004年4月 陳宏薇 等
大學英漢翻譯教程(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕
448漢語寫作與網路知識
中國文學與中國文化知識應試指南 東南大學出版社 2005年版 林青松
公文寫作 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶
西方文化史 高等教育出版社 1999年6月 庄錫昌
復試:
英語筆譯
01 商務筆譯 《大學英漢翻譯教程》(第二版) 對外經濟貿易大學出版社2004 王恩冕等
02 商務法律翻譯 法律英語翻譯 山東大學出版社 009年11月 張法連
英語口譯
01 商務口譯 英語口譯基礎教程 高等教育出版社 007年10月 仲偉合
02 國際會議口譯 英語同聲傳譯教程 高等教育出版社 008年9月 仲偉合
中山大學
211翻譯碩士英語:
①英美概況部分參見《英語國家社會與文化入門》上、下冊,朱永濤編,高等教育出版社,2005;
②其它部分不列參考書
357英語翻譯基礎:
① Newmark, Peter. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International Ltd, 1987. 上海:上海外語教育出版社,2001。
②考試范圍參照教指委公布的《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試考試大綱》
448漢語寫作與網路知識: 參照教指委公布的考試大綱。
F2101英語口譯和筆譯:
① Hatim Basil and Jeremy Munday. Translation: An Advanced Resource Book. London: Routledge, 2004.
② 梅德明《高級口譯教程》,上海:上海外語教育出版社,2004.
廣東外語外貿大學
英語筆譯、英語口譯
復試參考書目
? 991
翻譯實務(筆譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
2、《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。
5、有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面網路知識的書籍。
? 992
面試(含口譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
2、《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。
5、有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面網路知識的書籍。
中南財經政法大學
211 翻譯碩士英語
不指定參考書目,考試相當於大學英語六級水平。
357 英語翻譯基礎
《英漢互譯教程》,謝群主編,華中科技大學出版社,2010年版。
448 漢語寫作與網路知識
1、《寫作高級教程》,周姬昌主編,武漢大學出版社,2004年版。(或以後各版本)
2、《經濟學原理》(微觀、宏觀,第5版),曼昆著,梁小民、梁礫譯,北京大學出版社,2009年版。
3、《法學通論》(法學基礎理論部分,刑法學部分,民商法學部分、國際法學部分),吳漢東主編,北京大學出版社,2007年修訂版(或以後版本)。
復試
055201 英語筆譯(專業學位),055202 英語口譯(專業學位)
1088 翻譯實踐(筆譯實踐、聽力、口試)
不指定參考書目。
湘潭大學
復試:
《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年;
《英漢翻譯教程》,張培基主編,上海外語教育出版社,2009;
《漢英翻譯基礎教程》,馮慶華,陳科芳主編,高等教育出版社,2008;
《英漢---漢英應用翻譯綜合教程》,方夢之 毛忠明主編,上海外語教育出版社,2008。
中南大學
211翻譯碩士英語
大綱及參考書見相關學院
357英語翻譯基礎
《英漢—漢英應用翻譯教程》,方夢之編,上海外語教育出版社,2004年
《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南編,清華大學出版社,2008年
448漢語寫作與網路知識
《應用文寫作》,王首程主編,高等教育出版社,2009年
湖南科技大學
211翻譯碩士英語
《高級英語》張漢熙,外語教學與研究出版社。
357英語翻譯基礎
《實用英漢翻譯教程》申雨平,(外語教學與研究出版社);
《實用漢英翻譯教程》曾誠,外語教學與研究出版社。
《西方翻譯簡史》譚載喜, 商務印書館。
448漢語寫作與網路知識
《中國文學與中國文化知識應試指南》林青松,東南大學出版社;
《公文寫作》白延慶,對外經貿大學出版社。
長沙理工大學
初試:
211翻譯碩士英語 《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學與研究出版社,1995年
357英語翻譯基礎 《文體與翻譯》,劉宓慶,中國對外翻譯出版公司,1998年
448漢語寫作與網路知識 《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社, 2008年
《自然科學史十二講》,盧曉江,中國輕工業出版社,2007年
復試:
571漢英筆譯
《實用文本漢譯英》,方夢之,青島出版社, 2003年
572漢英口譯
《高級漢英口譯教程》,王逢鑫,外文出版社,2004年
加試:
652英漢編譯
《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學出版社,2009年
653英文寫作
Langan, J. College Writing Skills with Readings. 外語教學與研究出版社,2007年
654高級聽力
Phillips,D.,《新托福考試綜合教程》,世界圖書出版公司,2006年
655英漢口譯
《高級英漢漢英口譯教程》(1、2),楊大亮、李文中,北京大學出版社,2005年
南京理工大學
211翻譯碩士英語
《現代大學英語》(5-6 冊) 外語教學與研究出版社 楊立民等
357英語翻譯基礎
漢英翻譯基礎教程 高等教育出版社 馮慶華、 陳科芳
英漢翻譯基礎教程 高等教育出版社 穆雷
448漢語寫作與網路知識
大學語文 華東師范大學出版社 徐中玉等
現代漢語 高等教育出版社 黃伯榮、廖序東
⑶ 我是一名英語口譯專業學生,想以後從事金融經濟方面的口譯,需要看什麼書請高手指點,不甚感激
金融范圍太大了。。。你懂的。
樓上說訂幾份雜志,說實話,那些雜志,大多數都是評論,無真正玩意兒。你可以仔細琢磨我這句話去。
那是編輯對某件事的理解,而不是你的。。。
金融翻譯,實際上也很難。因為,你一要懂專業,二要有自己的感悟能力,三是語言要過關。
第一點就非常難。絕對不是幾本雜志補補課就可以了。那差遠了。真正的金融術語名詞,雜志很難涉及那麼全面。
外文雜志,要看也是【經濟學人】~看過都知道。。。精闢的點評,對於你觀察市場動態,很有好處。但僅僅是宏觀方面的。那是電子版的,,,真正的書很難買到原版。
國內自己出的【英語文摘】。難度也可以,金融嘛,略微有一些摘錄。還算可以。
但你最好能,通讀幾本金融的基礎學原理知識。原版的。。。
樓上唯一說的比較好的,就是【華爾街日報】~這個網路能查到,還可以專門看金融板塊,中英版本都有。。。
但你最好細分下,你要翻譯金融那塊。。。銀行?信貸?投資?股票。。。太多太多了。。。
⑷ 求推薦一些關於英語專業方面的口譯書籍,適合自學的
《口譯》藍皮的,很不錯
⑸ 英語翻譯考研推薦書目
科目二:《英語翻譯基礎》參考書目
書名
出版時間
作者
備注
《翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南》
2008.07
全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會
1.
全國MTI教指委設計主編
2.
為各MTI院校自主命題提供參考基準
3.
包含聯考大綱、樣題及參考答案等
《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試指南》
2009.11
全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會
1.
涵蓋英、法、日、俄、德、韓多個語種的大綱、樣題及答案
2.
對MTI研究生入學考試有重要指導意義和參考價值
《高級英漢翻譯》
2009.11
孫致禮
針對MTI教學特點,在已出同類教材基礎上調整,精講理論,突出實戰;譯例豐富,語料新鮮。
《高級漢英翻譯》
2009.11
陳宏薇
針對MTI教學特點,在已出同類教材基礎上調整,突出實用性題材。字詞、句子、篇章翻譯循序漸進,穩步提高學生的翻譯實踐能力。
《非文學翻譯》
2009.8
李長栓
系統闡述非文學翻譯的基本理論與職業發展、翻譯理念及工具、以及譯員的專業素質培養。旨在傳播正確的翻譯理念,推廣有效的教學方法,更符合MTI教學理念
《中國文化典籍英譯》
2009.3
王宏印
1.
全面介紹中國文化典籍,進行原作導讀與譯作評析,並指導讀者進行翻譯練習。本書能有效加強學生對中國文化的學習,提高經典英譯水平。
2.
本書被多所孔子學院列為指定教材
《基礎口譯》
2009.3
仲偉合、王斌華
1.
通過系統的講解與訓練幫助學習者實現從一般外語能力及雙語能力向口譯能力的過渡,並使學習者具備基本的口譯能力,包括聯絡口譯和交替傳譯的能力
2.
在已出同類書基礎上全面更新、完善,更符合MTI教學需要
《同聲傳譯》
2009.7
仲偉合、詹成
1.
通過系統講解與全真練習幫助學習者掌握國際會議同聲傳譯的知識和技巧。
2.
在已出同類書基礎上全面更新、完善,更符合MTI教學需要
《現代漢譯英口譯教程》(第二版)
2010. 2
吳冰
1.
「十五」國家級規劃教材
2.
最新修訂,內容更豐富,涉及社會生活的方方面面,可幫助讀者全面了解各領域常用表達,實用性強
《英漢口譯教程》
2011.3
任文
1.
四川大學國家級精品課程
2.
由易到難,系統訓練各項口譯技能;全書話題廣泛,材料真實多樣,話題與技能訓練緊密結合
⑹ 靠上海外國語大學英語口譯專業要看哪些參考書
上外官網上有一個千言萬語論壇,上面有很多的考研資料,信息量很大
單詞。。恩。專八的詞彙應該要有吧,還是要不斷擴充詞彙,牛人很多啊
其實上外是很注重口語的,所以。。。。這方面也要努力
加油~滿意就採納吧~
⑺ 關於英語口譯書籍
推薦外研社出的《實戰口譯》,以前專門為布萊爾做翻譯的外交部高翻林超倫寫的,配四合磁帶,我也在用呢~
⑻ 關於英語口譯筆譯的比較好的書籍有哪些謝謝各位
上海外語教育出版社的高級口譯、聽力、翻譯和閱讀教程,尤其是高級口譯教程,梅版德明著,是上海口譯權的必備參考書,編寫的很不錯;另外還有口譯實例與技巧,馮建中著,自學口譯的看比較好;最後推薦一本實戰大作,實戰口譯,林超倫著,這位大師作為英國首相翻譯,親自編寫了使用的翻譯和口譯技巧的書,非常值得一看,自學還是教學上都很有用!
⑼ 口譯菜鳥,求各位給推薦一下教材(由淺入深)
CATTI的教材,比考試難,這是眾所周知的,我說的不是語速,而是文章難度。
三級口譯教材,好比二級考試難度。
即使你報班,老師通常也不會建議你去研究透那本【鬼書】,因為太費精力。
拿我自己看過的書,給你一個推薦,具體哪個好,你自己翻翻書看看。
基礎階段:
1.上海中高級口譯教材,中級口譯教程,第三版或者第四版,都可以。後者,我沒買,聽說第四版改動很大,多了不少近幾年的東西。還算編的嚴謹。基本就是當練習冊,自己練習了。題型跟CATTI不同,但可以拿來入門的。有MP3盤一張。
2.漢英口譯入門,李長栓老師編的。北外牛人哦。。。沒音頻,一本書而已。編的不錯,以句子為單位,給你講怎麼翻譯漢譯英。怎麼搭配,怎麼造句合理。都是經濟貿易類內容,略顯單調,但質量很高。
3.現代漢譯英口譯教程,新版有搭配MP3盤,很厚,分書跟練習冊,一本藍,一本綠。這是我做翻譯之前,朋友推薦的。吳冰老師編的,裡面的詞彙部分是亮點,一度認為,練習冊比書給力。。。
中級階段:
1.上海中高級口譯考試,高級口譯教程。這都不用說了,梅德明老師主編的,第幾版都可以。最好是第四版,我看過,比第三版東西多了不少。入門CATTI前,很多培訓學校,也愛用這套教材講課。
2.梅德明老師編的一套【新英漢口譯實踐】 【新漢英口譯實踐】都是05年版,兩大本,夠全面的,不過,我還是推薦你用高級口譯第四版。教材內容,越新,越有興趣看完,這是我的經驗。。。。
高級階段:
直接用CATTI指定教材,不要較勁,那譯文就是個參考,其實CATTI三級階段,不能算什麼高級階段。。。後面還有更恐怖的教材。
我當初是沒買指定教材,直接用的,實用英語口譯教程,鑒於三級跟二級之間的難度教材。
至於方法。。。雅思8分,只是說明你辨音能力不錯。口譯還有短時記憶的訓練要做,還有筆記訓練。每天保證閱讀至少2篇經濟學人或者同類外刊雜志,手動翻譯下。然後聽力,不用說了,多砸時間,才有飛躍。你要做的是,聽幾句中文,復述出來,聽幾句英文,寫出來。
每天,5個小時復述訓練,鍛煉記憶能力,大概兩周吧,能有點效果。
至於筆記,哪本教材都可以,練,沒別的取巧方法。書上符號,你能接受,就用他的。不能接受,就自己創造一個好記的。
純手工碼字。。。
⑽ 推薦幾個學習英語口譯的好網站
無論是學習翻譯,還是從事翻譯,善於利用網路資源是譯者必備的技能之一。你想要的,就在下面的這些網站中~~
1聯合國網站
很多考試選材都來自聯合國官方重要文件。
小編有話說
聯合國網除了聯合國官方重要文件外,還適合練習不同口音的英文聽力;每年的聯大會議和潘基文秘書的紀念日致辭也是口譯學習者練習的好素材,理由你懂得~~
2國新辦網站
基本上每場發布會都帶交傳的,可以學習其他譯員的長處。
小編有話說
該網站除了以上優勢外,新聞發布會現在改為同傳了,可以幫助口譯學習者拓寬知識面,學習相關領域專業術語;想下載政府白皮書雙語的親們,可以從此網站下載喲!
3英文巴士網
牆裂推薦!一個新興的翻譯站點,創辦者為第四屆優萌杯競賽獲獎者,偏重文學翻譯,匯集了不少背景資料和翻譯賽事。
小編有話說
英文巴士網,這個網站小編經常使用,不僅有文學翻譯,也有非文學翻譯,網站上有很多不錯的翻譯練習素材,網站更新比較快,愛翻譯的你,千萬不要錯過!
4譯言網
大名鼎鼎!由三名在美國留學的清華畢業生創辦,高水平的譯者可與之簽約。
小編有話說
譯言網,我第一次接觸時,是從有道詞典上的例句知道的,後來登錄過幾次,網站還是不錯的,上面的文章包羅萬象,學翻譯的我們,不能止步於外宣材料,是不是啊?
5林超倫 ·實戰口譯
對外經貿大校友,英國外交部首席中文翻譯,網站上有在線模擬練習。
小編有話說
這個網站,小編是第一次聽說,在線模擬練習是在網頁中的自學入門版塊中,具體是怎樣練習滴,小編木有做練習,木有發言權~~
希望能幫助到你,望採納!