導航:首頁 > 英語閱讀 > 英語時一邊閱讀一邊翻譯嗎

英語時一邊閱讀一邊翻譯嗎

發布時間:2021-01-24 19:56:29

① 做英語閱讀時,可以一邊看著英文,在頭腦中翻譯成中文嗎謝謝

當然,這是很好的閱讀習慣

② 我想找一個可以一邊閱讀一邊翻譯的軟體

很多電子字典都有這個功能啊,有道,網路,金山都可以,你點圖標右鍵,開啟屏幕取詞,閱讀的時候用滑鼠選取你要翻譯的句子,就可以了。
當然了,機械翻譯的通常不準確,努力提高英語水平才是王道。

③ 在做英語閱讀時是不是邊看邊翻譯啊,怎樣

你如果短時間記憶還行, 先看題。 回過頭來再看文章, 看的時候注意問題裡面提到的地方。

④ 做英語閱讀題 一邊讀 一邊翻譯 翻譯成中文又聯系不到一堆去 有沒有什麼更好的方法

我的英語挺好的,我做閱讀題不是一句一句地翻譯的,而是整篇的讀下來,對這篇文章的意版思權有一個大體的了解,然後在研究一下長難句,基本的上就沒什麼問題了。我的建議是做英語閱讀,拋開漢語,你是在讀英語文章,要用英語式的思維去讀,不要老想著翻譯成漢語

⑤ 再讀英語時是不是邊讀邊再心裡翻譯

英語思維的培養需要一個過程,這個過曾是一個實踐的過程.對於英文閱讀來說,起步階內段心譯絕容對是必要的,它是一個在我們頭腦內部英語和漢語對號的過程.毋庸諱言,我們是中國人,已經不是無識無知的嬰幼兒狀態,換言之,我們已經受了漢語思維方式根深蒂固的影響,我們學習任何東西---包括英語,不可能不是在漢語基礎上學習的.所以完全沒有必要把漢語視為洪水猛獸,當成是英語學習的絆腳石.想不心譯就能不心譯了嗎?否則腦子里一片茫然,讀或聽了什麼意思都不知道,那算學好了?顯然這不是從實際出發,而是在高攀某種"理念".因為從哲學角度說,一切都是有條件的,從"初級階段"和"既有思維方式"的"實際"出發,借用漢語學英語也未嘗不可.當然到了中高級階段,"條件"變化了,那是水到渠成,方法當然也可以變.
總之,我支持你現在通過"心譯"的方法學習英語,只不過開始速度慢些,但會越來越熟練,越來越快的.

⑥ 在做英語閱讀時是不是邊看邊翻譯啊,怎樣才能很快了解全文的大意英語強的說下你們做閱讀的方法

首先要具抄備一定的單詞量襲,做閱讀的時候才不會卡殼。要掌握基本的語法知識,這樣才看得懂閱讀材料中的長難句。做閱讀時,先瀏覽題目大意,帶著問題去找答案。重點在於找出每篇、每段的中心句,通常在篇首、篇尾或者段首、段尾最好用筆把答案、中心句標出來,方便回頭時查看。做閱讀的時候要用英文思維,不要邊看邊翻譯(包括在心裡翻譯),這樣才能提高速度。熟能生巧,堅持每天做四五篇,慢慢地,你會有很大進步的。

⑦ 讀英語時是一邊翻譯好呢,還是不要翻譯好

要是在朗誦和閱讀抄時候最好是襲一氣呵成
不要一邊讀一邊翻譯
朗讀文章
你最好是在朗讀之前就了解文章的意思,這樣讀起來才不會很死板。
閱讀文章的話
就一次讀完
什麼生詞
片語
都放到最後再查
然後在全文的研究翻譯。這樣比較好。

⑧ 英語閱讀理解邊閱讀邊翻譯嗎就是看到一個一個單詞立馬就翻譯它的意思,還是先看一遍英語,在逐個翻譯句

一般要以句子為單位翻譯,以單詞為翻譯單位的話,效率就太低了,而且你也不是每個單詞都認識,以句子為翻譯單位,遇到不會的單詞可以忽略不計,因為你只需要知道句子大意就行了。

⑨ 做高中英語閱讀時,是邊讀邊把它翻譯成漢語,還是通讀

先通讀抄,其實我覺得更好的方式是先看題目(如果有題目的話)和問題,看問題特別重要,帶著問題再來看文章就比較有針對性,而且節約時間,如果是閱讀理解的話,沒有必要逐字翻譯理解,細節題需要摳細節,有一些題第一遍讀的時候就能夠解決了,主旨大意題則需要在通讀理解後最後進行解決。

⑩ 做高中英語閱讀時,是邊讀邊把它翻譯成漢語,還是通讀一遍英語


英語思維
閱讀
不要翻譯
那樣浪費時間

閱讀全文

與英語時一邊閱讀一邊翻譯嗎相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610