『壹』 在線等答案,英語高手。2013年英語江蘇卷閱讀B的翻譯
我們想了好些方法來插隊買航班或游樂公園的票,僱用排隊者,從票販子那兒買票,或直接從那些場所購買內部票。上面所述的每一種交易都取代了市場道德中的隊伍道德。
市場和排隊,也就是等價和等待,是分配事物的兩種不同的方法,而且兩者都適應於不同的活動。隊伍規則,先到先得,呼籲平等。告訴我們忽視專利,權利和花多的錢。
先到先得的原則似乎在操場和公交車站適用。可是隊伍的道德並不管轄到所有的場所。如果我張貼賣我的房子,我就沒有義務接受隨之而來的第一份請求,僅僅因為它是第一個。賣自家房子和等公交是不同的活動,被不同的准則恰當地引導。
有些時候適用的准則改變了,該運用哪條也變得不清晰。想想你聽到的已有記錄的信息,反復運用,正如給你的戶頭銀行打電話時聽到的「請稍等」。「您的請求會在按順序被接受到之後得到回復」(這里指我們經常聽到的用戶忙或占線)。這種情況在隊伍道德中至關重要。就像是某公司試圖用公平來消除您的不耐煩。
不過,不要把已記錄的信息太當回事。今天一些人的請求會比其他人的得到更快的回復。呼叫中心技術能使公司記錄下呼入並給那些富人提供更快的服務。你可以把這叫做跳躍式的電話排隊。
當然,市場和隊伍並不是分配事物的唯一方式。有些是根據榮譽分配,有些是根據需要,機會分配。然而,市場代替隊伍的趨勢,和分配商品的非市場方式,在現代社會是如此普遍,以至於我們幾乎注意不到隊伍的存在。我們考慮到的在機場,游樂園,醫療機構和國家公園大多數的有報酬的隊伍跳躍式方案近幾年的發展讓人大吃一驚,很難想像30年以前的情況。在這些場所中排隊的消失或許是一個不正常的顯現,可是這卻並不是市場進入的唯一場所。
『貳』 英語閱讀理解和完形填空現在做2013年的可以不,與現在的有什麼區別
無論初中還是高中復,都建議另制行購買。
首先,題目陳舊了;其次,這些年的考點在不斷發生變化,很多以前的知識點已經不適用了;再次,很多時事、新事物等信息,13年肯定是沒有的,越新越好;最後,無論是高考還是中考,都在不停的變化和完善,要想取得好成績,自己在選擇輔導資料上也要與時俱進,這一點很重要。
所以,綜上所述,建議購買最新的針對性強的輔導資料。
『叄』 2013年考研英語一閱讀新題型答案
英語卷子有很多套,就是所謂的一題多卷,完型、閱讀、新題型都是的
就是題目是一樣專的但是選屬項的順序不一樣,可能你的A項在我的卷子上是D項,就是為了防止作弊
所以網上的卷子只是某一個版本
不信你打開不同機構提供的真題卷子對比一下就知道了
『肆』 2013年10月英語閱讀二答案
When I was small, I fell in love with tennis, so I like to watch tennis match so much. Today, the tennis players have extended their career time, before, most of them will retire around 30 years old, because it is old enough for an athlete. But now, we can see many tennis players still continue their career after they are 30 years old, such as Roger Federer and Serena Williams. Both of them are keeping the top situation, they are not young enough, but they still the best ones. The age is not the excuse for people to stop moving on, some may say he can』t do well because he is not young enough, in my opinion, it is bullshit. It is never too late to learn, the horrible thing is people have given up the chance to try. So let』s take action, no more excuse.
當我很小的時候,我愛上了網球,因此我很喜歡看網球比賽。今天,網球運動員已經延長了他們的職業生涯時間,在之前,大部分網球運動員會在30歲左右退休,因為那對運動員來說是足夠老的了。但是如今,我們可以看到很多網球運動員仍然在繼續他們的職業生涯,即使已經過了30歲,就像費德勒和小威廉姆斯。他們兩個都保持在高水準,他們不再年輕,但是他們仍然是最好的。年齡不是給人們拿來停止前進的借口,一些人會說他不能做好,因為他不再年輕,在我看來,那是胡扯。學習從來都不會晚,可怕的是人們已經放棄了嘗試的機會。因此讓我們行動起來,無需借口。
『伍』 2013江蘇卷高考英語閱讀全文翻譯D篇翻譯
2013年江蘇D篇閱讀理解解析
他還值得這樣一個額外贊美:一個使抨擊種族主義的聰明文學變得流行的作家。 有點不同的是,馬克吐溫把攻擊奴隸制和種族歧視的觀點融入到他的作品中,盡管這些故事表面上全是關於別的。除了最後一部小說之外,他的其它小說全是以義大利為背景的。 吐溫好像不得不面臨來自種族的挑戰 ,就拿他那至少從今天來看最具爭議的《哈克貝利歷險記》來說。 只有少數幾本書能像《哈克貝利歷險記》那樣,被人們經常從書架上拿出來閱讀。這是吐溫最受歡迎的書。 因為它給他們的印象是粗野。
最近人們批評這本書,是因為裡面有一個 名叫吉姆的逃亡奴隸,還因為「黑鬼」這個詞語出現的次數太多。(正是由於「黑鬼吉姆」這個詞語,這本書不斷受到人們的嚴厲批評,但這個詞語在小說中從來沒有出現過) 但是不管是過去還是現在對它的批評都是愚蠢的,而且沒有抓住要點。 盡管吉姆被驅逐出他的家庭,他仍然努力地在各個蓄奴州尋找他的家人。 J.Chadwick 指出,吉姆的形象在美國小說領域屬於首創。這是對奴隸具有兩種性格的肯定。「在白人奴隸文化里尋求生存的聲音和個人主義的聲音:吉姆,父親和男人」
更有甚者,吐溫的懸疑小說《傻瓜威爾遜》是對當時許多自由主義者的種族觀點的一種挑戰。在那個時代,人們認為,黑人比白人低等,尤其在智力上。吐溫的故事部分講述了兩個自出生就被交換的嬰兒的故事。 奴隸自己的淺膚色的孩子被當成白人對待,並且教育他,主張支持奴隸制。
社會地位是由後天的教育而不是天生的條件決定的,這一點再明確不過了。人們歧視的是奴隸本身的一些特點,比如說話的方式。吐溫認為,這些特點正是奴隸制度強加給奴隸的結果。 吐溫的種族論調並不完美。比如他的自傳里邊講述他年輕時如何喜歡叫做「黑人表演」的長篇大論,這些黑人都是白人帶著「黑人臉」表演的。他看到媽媽嘲笑他們,他很開心。 但是我們沒有理由認為吐溫覺得這種表演反映了現實。他對奴隸制和種族偏見的頻頻抨擊說明他深切地意識到情況是恰恰相反的。 如果我們用現在的道德評價標准來閱讀過去的文字和思想,我們只能發現謬誤。
吐溫在一個蓄奴州長大,曾當過兵,創作了吉姆這個形象,或許比過去任何一個小說家,更能夠提醒人們種族間的不公並且喚醒他們的集體良知。
僅供參考
『陸』 求2013年英語四級答案!!!
我也是這個誒!是不是選詞是說鹽的,快速閱讀是說什麼危機的!!!完型是回午睡的!!!我知道部答分答案 不過聽力的話昨天我看了答案可能選項順序有改變就不好跟你說 人人上有個主頁 四六級想不過都難 上面有 完型是BXACX ADCXB XBADC DDBAC 寫X的是我錯的 我沒有記下正確是什麼 網上有完整文章 可以對一下 不過如果你看了我的答案錯很多也不要擔心 可能是選項順序不同 我想問一下 我忘記快速閱讀和閱讀第一篇是什麼了 只記得都有奧巴馬 求告訴具體點!
『柒』 2013年四川高考英語閱讀理解b篇翻譯
原文
On a sunny day last August, Tim heard some shouting. Looking out to the sea carefully, he saw a couple of kids in a rowboat were being pulled out to sea.
Two 12-year-old boys, Christian and Jack, rowed out a boat to search for a football. Once they'd rowed beyond the calm waters, a beach umbrella tied to the boat caught the wind and pulled the boat into open water. The pair panicked and tried to row back to shore. But they were no match for it and the boat was out of control.
Tim knew it would soon be swallowed by the waves.
"Everything went quiet in my head," Tim recalls(回憶). "I was trying to figure out how to swim to the boys in a straight line."
Tim took off his clothes and jumped into the water. Every 500 yards or so, he raised his head to judge his progress. "At one point, I considered turning back," he says. "I wondered if I was putting my life at risk." After 30 minutes of struggling, he was close enough to yell to the boys, "Take down the umbrella!"
Christian made much effort to take down the umbrella. Then Tim was able to catch up and climb aboard the boat. He took over rowing, but the waves were almost too strong for him.
"Let's aim for the pier(碼頭)," Jack said. Tim turned the boat toward it. Soon afterward, waves crashed over the boat, and it began to sink. "Can you guys swim?" he cried. "A little bit," the boys said.
Once the were in the water, Tim decided it would he safer and faster for him to pull the boys toward the pier. Christian and Jack were wearing life jackets and floated on their backs. Tim swan toward land as water washed over the boys' faces.
「Are we almost there?" they asked again and again. "Yes," Tim told them each time.
After 30minutes, they reached the pier.
翻譯
去年8月在一個陽光明媚的一天,蒂姆聽到一些大喊。仔細望向大海,他看見幾個孩子在劃艇都被拉著大海。
兩個12歲的男孩,基督教和傑克,劃了一條船去尋找一個足球。他們已經劃超出了平靜的水面,海灘傘綁在船跟著風拉動著船,把船進入開放水域。兩人驚慌失措,試圖行回到岸邊。但是他們是無法與它和船失去控制。
蒂姆知道它很快就會被海浪掀翻。
「在我的腦海里一切都安靜,」蒂姆回憶。「我試圖找出如何在一條直線距離上游向他們。」
蒂姆脫下衣服,跳入水中。每隔500碼左右,他抬起頭來判斷他的進度。「有一次,我認為該回頭(放棄)了,」他說。「因為我知道我把自己的生命置於危險之中。「30分鍾後的奮斗,他是足夠接近的男孩大喊,「取下保海灘傘!」
基督徒做多少努力合上保護傘。然後蒂姆趕上了,爬到船上。他接手劃船,但海浪相對於他還是強大的。
「我們的目標為碼頭(碼頭),」傑克說。蒂姆把船駛向它。此後不久,海浪撞船內,它開始下沉。「可你們游泳嗎?」他喊道。「會一點,」男孩說。
到了在水中,蒂姆決定更安全、更快地把男孩向碼頭。基督教和傑克都穿著救生衣和漂浮在背上。蒂姆游向陸地,而水沖刷著男生的臉。
「我們快到那裡了?「他們問一次又一次。「是的,」蒂姆每一次都這樣告訴他們。
30分鍾後,他們到達了碼頭。
在有道翻譯,然後又手動調整了一下邏輯,雖然不夠完美,但大意就這樣了,歡迎追問,望採納!
『捌』 2013年湖北高考英語閱讀理解翻譯
A篇 Some years ago, writing in my diary used to be a usual activity. I would return from school and spend the expected half hour recording the day』s events, feelings, and impressions in my little blue diary. I did not really need to express my emotions by way of words, but I gained a certain satisfaction from seeing my experiences forever recorded on paper. After all, isn』t accumulating memories a way of preserving the past?
幾年前,寫日記曾經是一個平常的活動,寫作。我一放學回家就把預期的半小時記錄一天的活動,感覺,和我的藍色小日記的印象。我不真的需要通過言語表達我的感情,但我獲得了一定滿意地看到我的經驗永遠記錄在紙上。畢竟,不是積累記憶的方式保存的過去?
When I was thirteen years old, I went on a long journey on foot in a great valley, well-equipped with pens, a diary, and a camera. During the trip, I was busy recording every incident, name and place I came across. I felt proud to be spending my time proctively, tifully preserving for future generations a detailed description of my travels. On my last night there, I wandered out of my tent, diary in hand. The sky was clear and lit by the glare of the moon, and the walls of the valley looked threatening behind their screen of shadows. I automatically took out my pen….
當我十三歲的時候,我就在一個大峽谷徒步遠行,裝備精良,鋼筆,一本日記,和一個相機。在旅行途中,我正忙著記錄每個事件的名稱和地點,我碰到的。我感到自豪的是花我的時間富有成效,盡職盡責地為後代保存詳細說明我的旅行。在我最後一個晚上,我在我的帳篷,日記在手。天空晴朗,明亮的月亮的強光,和山谷的牆壁看起來威脅背後的屏幕上的陰影。我會拿出我的鋼筆…
At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace the few seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. All I remembered of the previous few days were the ll characterizations I had set down in my diary.
在這一點上,我知道我沒有寫能匹配或更換幾秒鍾,我允許自己體驗到山谷的戲劇美。我記得前幾天我還放在我的日記沉悶的刻畫。
Now, I only write in my diary when I need to write down a special thought or feeling. I still love to record ideas and quotations that strike me in books, or observations that are particularly meaningful. I take pictures, but not very often—only of objects I find really beautiful. I』m no longer blindly satisfied with having something to remember when I grow old. I realize that life will simply pass me by if I stay behind the camera, busy preserving the present so as to live it in the future.
現在,我只寫我的日記時,我需要寫一個特別的想法或感覺。我仍然愛記錄的想法和報價,打動我的書籍,或是特別有意義的觀察。我拍照,但不是很經常只有對象的我發現真的很漂亮。我不再盲目滿意有東西記得當我老了。我意識到,生活可以簡單的通過我的如果我呆在幕後,忙保留現行的以生活在未來。
I don』t want to wake up one day and have nothing but a pile of pictures and notes. Maybe I won』t have as many exact representations of people and places; maybe I』ll forget certain facts, but at least the experiences will always remain inside me. I don』t live to make memories—I just live, and the memories form themselves.
我不想有一天醒來,只不過是一堆照片和記錄。也許我不會有人和地方的許多精確的表示;也許我會忘記了某些事實,但至少經歷將永遠在我的內心。我活著不是為了記憶,只是活著,並形成自己的記憶。