㈠ 學術英語翻譯。。
breed specific legislation是為了防止寵物傷人,而立下的法規,具體是禁止特定區域(比如城市裡)養版特定類型的寵物權(多為大型犬)
breed specific legislation : how data can spare breeds and rece dog bites是篇論文的題目,中心圍繞breed specific legislation,冒號後面給出了論文研究的簡略介紹
how data can spare breeds and rece dog bites
數據是怎樣說明(狗的)物種和人被咬並無直接關系,並(用數據說明)到底怎樣才能減少狗咬人事故的發生
這里的spare理解為一種否定的含義。
希望可以幫到你~
㈡ 學術型碩士翻譯成英文是什麼呀
Academic master's degree
學術型碩士【學碩】
professional master's degree
專業型碩士【專碩】
中國實行的學位教育主要分為內:學術型學位(學術理容論研究)或專業型學位(注重操作實際能力)兩種教育並軌,但一直以來,更偏重學術型學位教育,而少注重專
業型學位教育,所以很多學術型學位研究生畢業後,只能大談闊論,能理論能研究,但操作能力差。為了與世界上學位教育接軌,因此增加專業型研究生教育。
㈢ 學習哪種英語有助於翻譯英文學術論文
不合適.
我認為抄:
1)多讀科技英語方面的文章,特別是論文.你所列舉的都是考試英語.
2)科技翻譯和一般的翻譯有共性也有不同之處.適當看看翻譯技巧方面的專著非常有用.
3)學習一些構詞法方面的知識,因為專業英語有很多新詞,其實很多都是採用詞綴法/合成法/拼綴法/縮略法等等手段在原有語言材料的基礎上創造出來的.
4)多上國外相關領域的網站.
㈣ 「學術訪問」英文翻譯
不知道你說的是哪種訪問
如果是訪問文獻或其他資源的話,就用academic access,access表示一種准入的途徑
如果是訪問學校或文化交流的話,就用academic visit
㈤ 學術的的英文,學術的的翻譯,怎麼用英語翻譯學術的
1、academic,例如: level學術水平;
2、scholarly(名詞用scholarship),例如:
He was an intellectual, scholarly man.他才華橫溢,知識淵博。
另外,還有些詞可供在特定語境替換使用:
(1)expert 英[ˈekspɜ:t] 美[ˈekspɜ:rt]
n. 專家,能手; 權威; 行家,高手; 熟練者;
adj. 專家的; (技術) 熟練的; 老手; 需要專門知識(或技術)的;
有學歷(或經特別訓練)有豐富經驗一般也有技術或學術頭銜受雇於政府或公司、機構處理特別事務的人。可用於任何領域。
(2)specialist 英[ˈspeʃəlɪst] 美[ˈspɛʃəlɪst]
n. 專家; 專科醫生; 行家;
基本等同於expert。可特指醫學方面的專家。
(3)professional 英[prəˈfeʃənl] 美[prəˈfɛʃənəl]
adj. 專業的; 職業的; 專業性的;
Professional可用指有專業能力和水平的人。
㈥ 學術問題翻譯為英文應該是什麼呢
academic issue
㈦ 英文翻譯(學術性文章)
摘要對含3 wt.% Cr、0.5 wt.% Mo的燒結預合金粉末Astaloy CrM在不同含氮、含硫、含氧氣氛下進行了熱化學處理,內並加入硼和碳對其進行了改容性。本文著重闡述了基材的微觀結構對復合層的形成和表面處理燒結件的耐磨性的影響。燒結後得到貝氏體-馬氏體組織。根據氮化氣氛、氮化(N)、氮化(NO)、氮化(NS)或氮化(NSO)的不同,表面處理後的試樣的復合層具有不同的結構和緻密性。乾燥滑動條件下的耐磨性研究表明,由於硫化鐵的存在,使燒結的Astaloy CrM材料具有優異的抗鋼摩擦性能,從而提高了其耐磨性。愛思唯爾科技有限公司版權所有
㈧ 學術英文翻譯
Previously neutralized to bromophenol blue TS,and titrate with 0.050N alcoholic potassium hydroxide to a bromophenol blue endpoint
先將其中和至溴酚藍TS,並用0.050N氫氧化鉀專醇溶液滴定至溴酚藍終點屬