A. 初中英語閱讀理解或完形填空中經常出的生單詞帶翻譯 感激不盡
常用的英語連詞,希望對你有用
1) 先後次序關系:at this time; at last; last but not least; begin with;to start with;
to end with;since then;first of all;
2) 因果關系:because of;being that;as for;in that...; owing to; e to;
for the reason that...; in view of;for this reason; as a result of this;...and so...;
as a result;so that...; as a consequence;
3) 轉折關系: even so; even though;independent of;reckless of ;despite that;
in spite of that; and yet;
4) 並列關系: as well as;either...or...;both...and...
5) (補充)遞進關系:not only...but also...; not...but...; as far as...
in other words; on the other hand...; in order to ; at the same time;
6) 比較關系: in comparison with; compared with; ... rather than...,
7) 對照(不同點): by way of;on the contrary;different from this;as opposed to this;
on the other hand.
8) 舉例關系:for example; for instance; in this case; as you know;
such as; as regards; according to; on this occasion.
9) 強調關系:in fact; in reality;of course; to be true;without a doubt; in truth,
in any event(不論怎樣); without reservation(毫無保留地);
10) 條件關系: in this sense; if not all; if anything.
11) 歸納總結類: in other words;on the whole; in sum; in short;in brief;to sum up;
in conclusion; in summary; to conclude; for this reason; in short.
12) 地點關系: in front of; in the distance; on this side.
13) 目的關系:with this object; for this purpose; in order that; in this way, so that;
14) 重申關系:in other words; that is to say; as I have said; once again.
15) 結果關系: as a result; as a consequence; because of; so that; so... as to.
16) 順序關系: at this point; after this; preceding this;
17) 時間關系:at once; in the mean time; at the same time; in the end; not long after;
at last; from this time on; from time to time; since then; a few minutes later; in a moment
B. 有沒有自帶翻譯軟體的英語閱讀網站,就是閱讀的時候不認識的單詞按住了就能顯示意思,最好是新聞類專業的
用360極速瀏覽器 直接在抄英文上面按住拉伸 松開滑鼠後 就顯示翻譯出的中文了!
-- 你的採納是我前進的動力,還有不明白的地方,請繼續「追問」!!!
-- 純手打,如有新的問題,可另外向我求助,答題不易,互相理解!
-- O(∩_∩)O,記得好評和採納,祝開心快樂,永遠永遠!
C. 做考研英語的真題閱讀85%的單詞不會查了翻譯了全文還是讀不懂答題幾乎都不對 我該怎麼學下去 請教學習方法
我和你我四級不抄到四百分,考研英語57分,雖然不是很高但是我已經很滿意了。
首先要克服單詞難關,單詞每天多看,反復、重復,盡量縮短背完所有單詞的周期,一輪一輪不斷重復,不要擔心忘記,其實單詞就是忘了背、背了忘,不斷重復記憶的過程,要跟它們至少混成臉熟。
其次要精讀考研閱讀,「得真題者得天下」,反復做,第一遍自己做錯了沒關系,再做一遍,看答案知道文章大意之後再瀏覽文章。
另外,你可以在有一定單詞基礎上報個輔導班,可以學到老師的方法,走一個捷徑,希望可以採納~~
D. 英語閱讀理解內有翻譯的單詞是重要的還是不重要的
不重要,有翻譯的單詞只是因為它沒有涵蓋在你的教科書里,出題人默認你不會這個單詞所以翻譯出來方便你理解。你應該更重視那些沒有翻譯而你又不會的單詞。
E. 英語閱讀理解邊閱讀邊翻譯嗎就是看到一個一個單詞立馬就翻譯它的意思,還是先看一遍英語,在逐個翻譯句
一般要以句子為單位翻譯,以單詞為翻譯單位的話,效率就太低了,而且你也不是每個單詞都認識,以句子為翻譯單位,遇到不會的單詞可以忽略不計,因為你只需要知道句子大意就行了。
F. 英語閱讀理解中單詞全認得,但句子不會翻譯或翻譯不準。要怎麼解決要做什麼訓練什麼才能流利地翻譯出來
做英語閱讀理解的話,光知道單詞是不行的,你得分析某個單詞在某個句回子情境中是什麼意思,什麼答用法,或者是某個固定搭配。再說,翻譯閱讀理解不一定是要按照單詞的順序去翻譯,而是要按照整篇文章的邏輯去翻譯。給你舉個簡單的例子吧,比如說,HOW old are you ,這個意思是問你多大了,如果按單詞的意思順序翻譯,how怎樣,如何 old年齡 are是 you你 連起來就是怎樣/如何年齡是你,你知道這句話是什麼意思嗎?不知道吧,所以,翻譯句子不一定要按照它所給的順序去翻譯。你平常可以多讀一些英語短文,增加下語感。
G. 在英語閱讀時,當我知道每個單詞的意思,為什麼還是翻譯不起整句話的意思;
那是因為你在翻譯句子的時候
1沒有找到句子的主幹,就像漢語一樣,要有主謂賓,定版狀補權之類的
2 遇到一些否定的詞,不知道如何翻譯,比如not,沒有 hardly ,幾乎不 ,except除了,等等等等
3有的句子有of 結構,說的重點是of後面的名詞,
所以可以這樣說,翻譯句子的時候不能簡單的把句子的每個單詞翻譯出來就行了,因為有些是固定搭配,需要記憶,需要積累,祝你成功。
希望幫到了你,期待好評~~~
H. 3000單詞英語文章閱讀帶翻譯
英語學習要有毅力背課文,還要有方法背,好的方法可以事半工倍。
Government officials estimate that Chinese people will take to the air, roads and railways 3.62 billion times over a 40-day period around the nation』s most important holiday this year. The total is about 200 million more than last year—nearly three trips per person for this country of 1.3 billion—as people jostle their way home for family gatherings or toinlge their new-found passion for travel.
Getting tickets to all those would-be travelers is a daunting challenge that annually tries patience as well as stamina. And it is the railway system that routinely is most unable to cope. Railways are the transport of choice for low-cost long-distance travel, and that』s where the ticketing system routinely falls down
.春節是中國最重要的節日,人們紛紛回家團聚或者外出旅行。中國政府官方預測,今年為期40天的春運期間,飛機、汽車、火車的客運總量將達36.2億人次,比去年多2億。算下來全國13億人口平均每人乘車三次。
對於春運期間出行的旅客來說,購票無疑是個可怕的挑戰,每年都試探著人們耐心和毅力的底線。通常來說鐵道系統壓力最大,火車是低成本的遠距離交通方式,因而火車購票系統經常崩潰。
Much of the criticism has focused on the railway』s online purchasing system, which has been unable to keep pace with the huge demand and also failed stop scalpers from ending up with many of the hard-to-find tickets.
While insisting that online sales were the fairest way to get tickets in the hands of travelers, rail officials told reporters at the briefing the public needs to be patient. Efforts were being made to provide online identity checks that would rece the ticket scalping problems.
大部分批評集中在鐵道部的在線購票系統上,這一系統無法支持巨大的車票訂購需求量,還讓黃牛有空可乘、捲走大量普通市民難以買到的車票。
鐵道部官方堅持說,在線購票是對旅客來說最公平的方式,同時鐵道部在新聞發布會中對記者說旅客要多點耐心,他們正在努力規范網上購票實名登記制度和減少黃牛問題。
The rail system stretches across 100,000 kilometers and its pricier high-speed service now boasts some 10,000 kilometers of track. But with high-speed tickets hard to come by, many travelers are left standing in the aisles of the slower trains.
鐵道系統全國線路長達10萬公里,價格昂貴的高鐵線路現已拓展至1萬公里。但高鐵車票難以買到,很多乘客只能坐慢速火車回家。
希望捏可以越學越好哦 採納就謝謝了
I. 我想閱讀英語原文書 不知道是否應該先看過翻譯的 還是同時看中文的以便方便了解不認識的單詞
我覺得復你想讀得更有趣的話,先把中制文版本的看完,然後再嘗試英文版本。
看英文版本時把字典備在身邊,准備隨時翻字典。
這樣閱讀就不至於讓許多不會的單詞消磨了你所有的閱讀興趣,而且因為提前看了一遍中文,更容易理解。