㈠ 2018年英語高考全國卷B篇譯文
從話題角度來看,和往年一樣,社會類和教育類仍然是主要考查話題分別佔到11次和6次,當然這里社會類的話題包括工作,生活,城市建設等,內容涉及多個層面,這也是數量偏多的一個原因;教育類包含學科教育, 教育方式, 家庭教育, 學校教育等一直是高頻話題,科技類和環境類上半年考頻正常,犯罪類和政府類考查偏少,各出現了一次。值得注意的是,新聞媒體考題一般出現在上半年,今年考頻加大,上半年出現了2次。
截止到8月10日,大作文跟往年一樣,仍然是同意與否類居多佔到12次,其次是雙邊討論類佔8次,利弊分析類和原因措施類(報告類)各佔3次,混合類佔4次。
重點考題分析
Some people believe famous people』s support towards international aid organizations draws the attention to problems. While other think celebrities make the problems less important. Discuss both views and give your opinion. (2019/04/13)
4月13日考的這道題是整個上半年構思難度極高的一道題目,也是一道老題,很多有望上6的考生都因為這道題的構思問題,變成5.5分。有些學生對題目的理解有一些偏差,題目的意思是:名人對國際援助組織的捐助使得人們關注到問題,然而另一些人認為名人使得問題不那麼重要。第一方面比較好理解,名人利用自身的影響力使得問題得到關注,比如塵肺病對於大眾來說不是很常見,是煤礦工人得的一種病,很多明星通過公益活動,讓更多的人關注到這部分需要幫助的群體。另一方面,淡化問題的原因是大眾或者粉絲只關注名人的行為而忽視問題本身,對問題沒有後續跟進,也就最終解決不了問題。
The increasing use of technology in the workplace has made it easier for young people to get work and hard for old people. To what extent do you agree or disagree? (2019/05/04)
這道題審題很容易跑偏, 很多同學把重心會放在科技讓年輕人簡單地獲得工作,或者錯誤理解成科技讓年輕人的工作簡單化,忽視了後半句hard for old people。題目中含有並列關系and,需要兩者都要提及,所以後面論證只證明對年輕人的好處是偏面的。
總而言之,上半年題目以老題重現居多,同學們還是要多刷機經,有可能就碰到自己寫過的題目,下半年大作文犯罪類,政府類考題可能會增加,可以增加這兩類話題的練習。另外,要注意審題常見的坑,乍一看不太懂的題目不妨多讀幾遍,不要貿然下筆。
㈡ 2018綿陽一診英語閱讀d翻譯
1 在喝咖啡期間
2so far 用完成時,has.such提前引起全部倒裝。
3that引導的是issue的同位語從句。意思是內:一個主容要的問題在會議上被一些代表提出,那個問題是在偏遠地區的老師被少付工資。
4it was that 是強調句型,去掉it was that 句子還是完整的。前一個that 是定語從句。後一個和 it was 構成強調句。意思是:是傳播了幾乎整個國家的A/N1H1 傳染病促進了研究和流感疫苗的產品。
㈢ 18年考研英語閱讀翻譯怎麼復習啊
在英語復習的過程中,閱讀不是某個階段應該做的事,而是和背回單詞一樣,要貫穿始答終。個人比較推崇的閱讀方法是這樣的:做每一篇閱讀都先看題目和選項,把重要的人名,時間,原因等等選項中涉及的問題做標記,然後再看文章,有的放矢,帶著任務去閱讀,會發現很多段落和題目無關,省略不讀,細讀跟選項有關的段落。這樣一遍下來基本上解決3道題,剩下的兩、三道題常常考察對文章整體思路和中心意義的把握,這就要重點閱讀開頭和結尾兩段,一般的題目不會超出這樣的思路。題目做完以後,不要著急再往下做新的篇章,要把這篇文章細看一遍,不會的單詞要查閱記錄,更重要的事把每個出題點細讀一下,揣摩出題人的意圖和角度,這樣這篇閱讀才算完成。
㈣ 2018年12月英語四級,聽力大概對了6-6個,閱讀大概對了1-8-7個,作文和翻譯都一般,能過嗎
做模擬題和考試截然不同,其次你的水平並不是由一套題目決定的。必須勤加苦練,才能有把握考試通過。想打擦邊球,幸運的話就算過了
㈤ 2018年1月2日翻譯成英語
翻譯:January 2, 2018
用英語表達年月日的順序(兩種):
① 月日年
例:2002年1月17日
寫作:January 17(th), 2002或January seventeenth,2002(日和年之間需用逗號隔開)
讀作:January the seventeenth, two thousand and two
②日月年
例:2002年1月17日
寫作:17(th) January, 2002或the seventeenth of January, 2002(月和年之間需用逗號隔開)
讀作:the seventeenth of January, two thousand and two
一、無論英國英語或美國英語,在需要突出年月日的場合(尤其是在正式文件中),均可採用以下表達法。
即(以「1988年5月2日」為例)
寫法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
二、書寫時,還可以完全採用數字表示。這時,英國英語與美國英語在表達上大相徑庭。
即(以「1988年5月2日」為例)
英國式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
三、不論英國英語或美國英語,有時出於需要,在年月日表達的同時標明「星期幾」,按習慣應遵循「『星期』在前,『年月日』在後」的原則。
比如,不能說:(以「1988年5月2日星期一」為例)
May (the) 2(nd), 1988, Monday 而應說:Monday, May (the) 2(nd), 1988 。
㈥ 「2018年大一上學期期末總結」英語翻譯
回答和翻譯如下:
2018年大一上學期期末總結。
Summary at the end of the first semester of freshman year 2018.