導航:首頁 > 英語四級 > 英語四級京劇翻譯簡單

英語四級京劇翻譯簡單

發布時間:2021-02-07 18:59:44

① 京劇翻譯成英語語法

Peking opera or Beijing opera (simplified Chinese: 京劇; traditional Chinese: 京劇; pinyin: Jīngjù)
京劇的腔調以西皮和二黃為主,主要用胡琴和鑼鼓等伴奏回,被視為中國國粹。
京劇於答2010年,獲選進入人類非物質文化遺產代表作名錄。

② 英語單詞假期,京劇,稍許,困難的,去,地方,喜歡

想要知道自己英語單詞怎麼寫的話如果到網路上一查全部都些東西

③ 「京劇」的英語怎麼說

  1. 「京抄劇」的英語:京劇 Beijing opera;

  2. 京劇,曾稱平劇,是中國五大戲曲劇種之一,腔調以西皮、二黃為主,用胡琴和鑼鼓等伴奏,被視為中國國粹,位列中國戲曲三鼎甲「榜首」;

  3. 徽劇是京劇的前身。清代乾隆五十五年(1790年)起,原在南方演出的三慶、四喜、春台、和春,四大徽班陸續進入北京,他們與來自湖北的漢調藝人合作,同時又接受了崑曲、秦腔的部分劇目、曲調和表演方法,民間曲調,通過不斷的交流、融合,最終形成京劇。京劇形成後在清朝宮廷內開始快速發展,直至民國得到空前的繁榮;

  4. 京劇走遍世界各地,成為介紹、傳播中國傳統藝術文化的重要媒介。分布地以北京為中心,遍及中國。在2010年11月16日,京劇被列入「人類非物質文化遺產代表作名錄」。

④ 國粹京劇的英語翻譯

京劇的英文就是: Peking Opera

⑤ 用英語介紹中國的京劇,100個詞左右

China Peking Opera is China's "national essence. Is China's biggest operas. Enrich its repertoire, the artist as much as the troupe as much audience as much deep impact are highest in the country. Peking Opera is a comprehensive performing arts gathers to sing (singing), read (read white), do (performance), fight (martial arts), dance (dance) as a whole, by means of program performance Syrian Telling Stories, carved figures, expressing "happiness, anger, sadness and joy, surprise ., fear, sadness, "the role of thoughts and feelings can be divided into: Health (men), Dan (woman), net (men), ugly (men, women Jie) line of business figures have four points Faithfulness, beauty and ugliness of it. points, good or evil. various vivid, lifelike.
記得採納哦!
下次繼續合作!

⑥ 有啥關於京劇的英文介紹最好有譯文,謝謝了!

1、Beijing Opera translation: a great taskIn recent years, more and more foreign dramas and operas are being performed in Chinese theatres. However, it seems that chances for foreign audience to enjoy Chinese traditional operas are relatively fewer, resulting in an unbalanced exchange between China and the other foreign countries in the world. Beijing Opera, the very repress introced to more audience of Chinese traditional operas, worth being of the entire world. Mrs. Elizabeth Wichmann-Walczak's version of Mei Lanfang's representative Beijing Opera work The Phoenix Returns to Its Nest sets a good example.2、A brief introction to Beijing OperaBeijing Opera (or Peking Opera) has existed for over 200 years.It is widely regarded as the highest expression of Chinese culture. It is known as one of the three main theatrical systems in the world. Artistically, Beijing Opera is perhaps the most refined form of opera in the world. It has deeply influenced the hearts of the Chinese people. Although it is called Beijing Opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. After absorbing the operatic tunes of regional operas such as Han Opera, Hui Opera, and Kunqu Opera, it became a genre of national significance and popularity ring the 1790's. The charm of Beijing Opera lies in the comprehensive form of stage art. It is an organic combination of script literature, the performing techniques of "singing, reciting, dance-acting and acrobatics", music, painted-face make-ups and costumes, and so on.3、Beijing Opera translationThe early attempts to bring Chinese drama to the West mainly consisted in translation of traditional Chinese opera lyrics, which served as literature for the purpose of reading rather than performance. These include Xi Xiang .Ii and a great number of other Yuan dynasty operas. In 1741, Zhao Shi Gu Er, or as Edward Cave rendered it, Chau Shi Ku Eul: The Little Orphan of the Family of Chau, was translated into English. Three English versions' of this play were published in London, translated respectively by Edward Cave, William Hatchett and John Watts. Among the modern classics in Chinese modern drama translated into English were Cao Yu's Thundestorm by Wang Tso-Bang and A.C. Barnes and Wildness by James Liu. Since the late 1970s, many new Chinese plays have been collected in anthologies of translations of contemporary Chinese literature.以上資料,引用請註明出處(見「參考資料」)4、In this period, Peking opera became the most popular and economically developed form of urban stage entertainment in China and its actors, playwrights, and patrons were central figures in the popular imagination and cultural politics of the day. As a diverse group these actors and their allies worked within the context of a rapidly changing urban and national culture to overcome social and political discrimination and elevate their art to the level of internationally recognized cultural respectability. In the process, Peking opera was in many ways on the leading edge of modern transformations and experimentations in creating new meanings for popular theater, new dynamics of urban sociability, and new representations of gender, while at the same time serving as a symbol for a traditional culture that many sensed was receding under the pressures of modernization.
參考資料:浙江大學,邵佳,《戲劇翻譯與文化——京劇翻譯初探》,11-12頁。

⑦ "京劇"的英語怎麼說

"京劇"的英語:Beijing opera

opera 讀法 英['ɒp(ə)rə]美['ɑprə]

n. 歌劇;歌劇院;歌劇團

短語:

1、chinese opera中國戲劇

2、grand opera大歌劇

3、cantonese opera粵劇

4、chinese traditional opera中國傳統戲曲

5、shaoxing opera越劇

(7)英語四級京劇翻譯簡單擴展閱讀

一、opera的近義詞:performance

performance 讀法 英[pə'fɔːm(ə)ns]美[pɚ'fɔrməns]

n. 性能;績效;表演;執行;表現

短語:

1、dynamic performancen. 動態特性

2、performance test特性試驗

3、economic performance經濟表現;經濟實績

4、performance index性能指標,工作指數

5、outstanding performance出色表現;傑出的表現

二、performance的詞義辨析:

operation, deed, performance,act這組詞都有「行為、行動」的意思,其區別是:

1、operation多指一連串列動或行為的完成方式。

2、deed較莊重用詞,除泛指各種行為外,還可用於指某種高尚或偉大的行為,故常譯作「功績,業績」。

3、performance主要指行動的方式方法。

4、act一般指具體的、短暫的或個別的行為,強調行為的完成及其效果。

⑧ 國粹京劇英語翻譯

國粹京劇
Beijing(Peking) opera
Beijing opera or Peking opera (simplified Chinese:京劇; traditional Chinese:京劇; pinyin:Jīngjù) is a form of traditional Chinese theatre which combines music,vocal performance,mime,dance and acrobatics.It arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century.[1] The form was extremely popular in the Qing Dynasty court and has come to be regarded as one of the cultural treasures of China.[2] Major performance troupes are based in Beijing and Tianjin in the north,and Shanghai in the south.[3] The art form is also enjoyed in Taiwan,where it is known as Guoju (國劇; pinyin:Guójù).It has also spread to other countries such as the United States and Japan.

⑨ 實用商務英語(西南財經大學出版社)一到六單元的Section B篇文章翻譯,希望會的幫幫忙。謝謝

題目:四級漢譯英翻譯:京劇
原文:京劇(Beijing Opera)是中國的國粹。作為一門古老的藝術,京 劇的服裝(costume)、臉譜(facial mask)更易被人喜愛。不同的服裝類型反映不同的人物身份特徵。富貴者的服裝綴滿精美的刺綉;窮困者的服裝則簡單樸素,少有裝飾(elemental)。臉譜是京劇中塑造人物 形象的重要手段,它是用不同的顏色在臉上勾畫出來的。臉譜的顏色讓人一看便知角色(portray)的善惡。比如白色代表奸詐(treachery), 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍、綠色多用於綠林好漢(rebellious fighters),金、銀色多用於神佛(divinity and Buddhism)等。
譯文:Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a traditional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple

tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.

閱讀全文

與英語四級京劇翻譯簡單相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610