㈠ 英語四級翻譯題備考攻略
在備考四級的過程中,很多人都覺得翻譯只要詞彙量達到了,翻譯就會很簡單,所以在備考的時候就忽略了翻譯這個題型,但是卻被現實狠狠的打了耳光。今天我們就為大家整理了英語四級翻譯題備考攻略,希望能夠對大家有所幫助。
詞類轉換英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。[例] 她的書給我們的印象很深。譯文:Her book impressed us deeply.批註:在這里漢語中的名詞需轉化成英語中的動詞"impress"
語態轉換語態分為被動語態和主動語態,漢語中主動語態出現頻率較高,而與之相反,英語中被動語態的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。[例] 這個小女孩在上學的路上受了傷。譯文:The little girl was hurt on her way to school.批註:這里,「受了傷」的主動語態轉換為"was hurt"的被動語態。
正反表達正反表達翻譯可以分為兩種情況:1.漢語從正面表達時,英語從反面表達。小編簡稱為「漢正英反」。2.漢語從反面表達時,譯文從正面表達。小編簡稱為「漢反英正」。[例] 他的演講不充實。譯文:His speech is pretty thin.批註:以上用法屬於「漢反英正」的用法。
語序變換為了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。
增詞法在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。[例] 虛心使人進步,驕傲使人落後。譯文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lagbehind.批註:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。
減詞法英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重復。重復,作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重復的表達一個意思,是為了強調,加強語氣。為了有更強的節奏感和押韻,漢語中也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。
[例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one ofthe revolution, of the people, and of science.批註:如遇到重復的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達,用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。
㈡ 英語四級翻譯真題及範文答案(2017-12)
你好,我是兔兔禿90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接內永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取容碼:0000
㈢ 如何有效的備考英語四級翻譯題
一、翻譯什麼時候做?
寫作聽力部分結束後,小新推薦的做題順序是先做仔細閱讀,在做信息匹配,下一項就是翻譯,最後做選詞填空。原則是先做分值高且容易得分的題,以求在有限的考試時間內得到更多的分數。(新東方在線四六級教研室老師提醒大家,採用這種做題順序時要注意答題卡不要填塗錯位)。
二、翻譯答題方法
1. 單詞不會寫怎麼辦?
做翻譯時最常遇到的情況就是單詞不會寫,因此每年四六級考試都會出一些“神翻譯”。比如,6月的四級翻譯就有一些同學把長江(Yangtze River)翻譯成了“long river”。
四六級翻譯考試的內容是固定的,大綱規定考中國的歷史、文化及社會發展。因此,考前一定要多積累相關主題的名詞。
如果考試中遇到不會寫的單詞怎麼辦?新東方在線四六級建議同學們不會寫的單詞用同義詞替換或短語翻譯(英英解釋)。例如,長江這道翻譯中“灌溉”(irrigate)這個詞不會,可以用近義詞water(使濕)來替代;匿名(anonymity)這個單詞不會,就可以用英語翻譯一下,用an unknown name代替。平時在背單詞時,也建議同學們查英英釋義,不僅能更好的理解單詞,在翻譯時也用得上。
2. 長句怎麼翻譯?
有的同學在翻譯中一碰到長句就發懵,寫著寫著就發現結構亂了,差了一點沒有翻譯,於是整段整段的劃掉,理不清思路。如果你也有這種情況,那一定要注意遇到長句時別急著下筆,先劃出句子主幹翻譯主幹,再翻譯修飾部分,最後整合理順。
例:長江流經不同的生態系統,是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。這句的主幹是長江___是____棲息地,灌溉_____土地(並列)。
我們先來翻譯句子的主幹部分:The Yangtze River is the habitat and has irrigated the land.
然後再翻譯修飾部分。(如果修飾過長也先翻譯主幹部分)
修飾1:流經不同的生態系統 travel across different kinds of ecosystems
修飾2:諸多瀕危物種: numerous endangered animals
修飾3:中國五分十一的(土地):a fifth of the land in China
最後將句子整合起來,理順就是:Traveling across different kinds of ecosystems, the Yangtze River is the habitat of numerous endangered animals and has irrigated a fifth of the land in China.
3.翻譯注意事項:
此外,翻譯時還要注意時態的轉變和固定搭配。例:幾千年來,長江一直被用於供水,運輸和工業生產。這句就有時態上的變化:Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water supply, transport and instrial proction.
㈣ 英語四級考試翻譯題目,求說明
翻譯題目的意思為:然後將這些分數與申請者在研究生管理入學考試(GMAT)中的分數版結合使權用,GMAT是一種標准化考試,分數為800分,用於決定是否接受他或她。下面給出一些做題的技巧:
翻譯題做下來感覺難度還能接受,雖然好多單詞因為積累少也忘記了,但是短句偏多,復合句,定語從句使用較少,即便大家逐句陳述翻譯,應該也能得大半分數。平時多閱讀就能培養語感,翻譯時覺得不太順暢,那肯定是語序,定狀補的使用出現問題,這篇翻譯中考察被動技巧比較多,希望大家能學習積累。
㈤ 2018年6月大學英語四級翻譯真題及參考答案
你好,我是兔來兔禿90,用源網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
㈥ 英語四級翻譯主題有哪些
主題那麼廣泛,問了也沒用,你多做練習,掌握翻譯技巧,做什麼主題都不要緊,再說了,四級的翻譯不難,跟平時接觸的差不多
㈦ 英語四級考試題型有哪些
1)作文
寫作部分測試學生用英語進行書面表達的能力,所佔分值比例為15%,考試時間30分鍾。寫作測試選用考生所熟悉的題材,要求考生根據所提供的信息及提示(如:提綱、情景、圖片或圖表等)寫出一篇短文,四級120-180詞,六級150-200詞。
2)聽力
為了適應新的形勢下社會對大學生英語聽力能力需求的變化,進一步提高聽力測試的效度,全國大學英語四、六級考試委員會自2016年6月考試起將對四、六級考試的聽力試題作局部調整。調整的相關內容說明如下:①取消短對話 ②取消短文聽寫 ③新增短篇新聞(3段),其餘測試內容不變。[查看官方通知]
3)閱讀理解
閱讀理解部分包括1篇長篇閱讀和3篇仔細閱讀,測試學生在不同層面上的閱讀理解能力,包括理解篇章或段落的主旨大意和重要細節、綜合分析、推測判斷以及根據上下文推測詞義等能力。該部分所佔分值比例為35%,其中長篇閱讀佔10%,仔細閱讀佔25%。考試時間40分鍾。
長篇閱讀部分採用1篇較長篇幅的文章,總長度四級約1000詞,六級約1200詞。閱讀速度四級約每分鍾100詞;六級約每分鍾120詞。篇章後附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。
仔細閱讀部分要求考生閱讀3篇短文。2篇為多項選擇題型的短文理解測試,每篇長度四級為300-350詞,六級為400-450詞;1篇為選詞填空,篇章長度四級為200-250詞,六級為250-300詞。短文理解每篇後有若干個問題,要求考生根據對文章的理解,從每題的四個選項中選擇最佳答案。選詞填空要求考生閱讀一篇刪去若干詞彙的短文,然後從所給的選項中選擇正確的詞彙填空,使短文復原。
4)翻譯
翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所佔分值比例為15%,考試時間30分鍾。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。
㈧ 英語四級的各個題目要求是什麼謝謝
(一)作文:
寫作部分測試學生用英語進行書面表達的能力。寫作測試選用考生所熟悉的題材,要求考生根據所提供的信息及提示(如:提綱、情景、圖片或圖表等)寫出一篇短文, 四級120-180詞,分值佔比15%。
(二) 聽力理解(已改革)
全國大學英語四、六級考試委員會自2016年6月考試起對四、六級考試的聽力試題作局部調整。
四級聽力部分各項佔比:短篇新聞7%,長對話8%,聽力篇章20%
A.四級對話部分(Listening Conversations):
對話部分共25題,包括短篇新聞,長對話和聽力篇章。均採用多項選擇題的形式進行考核,每段對話均朗讀一遍。
B.短篇新聞:有3段,共7題,每題1分;分值佔比7%。
C.長對話:有2篇,共8題,每題1分;分值佔比8%。
D.聽力篇章:有3篇,共10題,每題2分;分值佔比20%。
(三) 閱讀理解
閱讀理解部分包括選詞填空,長篇閱讀,和仔細閱讀,測試學生在不同層面上的閱讀理解能力,包括理解篇章或段落的主旨大意和重要細節、綜合分析、推測判斷以及根據上下文推測詞義等能力。
該部分各項分值佔比為:選詞填空5%,長篇閱讀10%,仔細閱讀20%。
1) 選詞填空:
選詞填空要求考生閱讀一篇刪去若干詞彙的短文,然後從所給的選項中選擇正確的詞彙填空,使短文復原。篇章長度四級為200-250詞。
2)長篇閱讀:
每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。為較長篇幅的1篇文章,總長度四級約1000詞;閱讀速度四級約每分鍾100詞。
3) 仔細閱讀部分:
為2篇選擇題型的短文理解測試,要求考生根據對文章的理解,從每題四個選項中選擇最佳答案。
每篇長度四級為300-350詞。
(四) 翻譯
翻譯題型為段落漢譯英。測試把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力;翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字;分值佔比15%。
英語四級的評分標准:
英語四級總分為710分
一、英語四級作文
說明:寫作部分佔整套試卷的15% =106.5分。在這部分你要達到63.9分為及格。
時間:30分鍾
二、英語四級聽力部分 =248.5分。聽力部分佔整套試題的35%,除聽力篇章外每個題都是7.1分。
1、短篇新聞 7% 共7小題,每小題7.1分。
2 、長對話 8% 8個題目 每小題7.1分。
3、聽力篇章 20% 共10個小題,每小題14.2分。時間:25分鍾。在這部分你要達到149分為及格,做對14個左右即可。
三、英語四級閱讀理解 35% =248.5分。 閱讀部分佔整套試題的35%,選詞填空每題3.55分,其餘每題都是7.1分。
1、選詞填空 5% 10個題,每小題3.55分
2、長篇閱讀 10% 10個題,每小題7.1分。
3、仔細閱讀 20% 10個題 共2篇,一篇5個題,每小題14.2分。
時間:40分鍾 在這部分你要達到149分為及格,做對18個左右即可。
四、英語四級翻譯部分 漢譯英 15% 30分鍾 =106.5分
㈨ 2019年英語四級考試翻譯題解題技巧及各年真題
你好抄,我是兔兔禿90,用網路網盤分襲享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
㈩ 英語四級題目翻譯
1、上個世紀90年代以來,氣候問題日漸被世人關注並演化成為 一個全球政治議題。年的氣候談判展現出氣候政治博弈的復雜局面,利益主體的分化和博弈主題的擴展造成了氣候政治合作這一全球性難題。在這樣的背景下,我國應當做出如下戰略選擇加以應對:一是掌握主動,堅持低碳發展;二是積極應對,爭取話語優勢;三是廣泛參與,改造游戲規則。 參考譯文 Since the 1990's, climate problems have become a global concern as a topic on the world political agenda. Climate negotiations in the past 20 years have ended in a complicated situation of political game on climate, and the differentiation of the interest subjects and the extension of the theme of the game have become a global dilemma in the political cooperation on climate. Under such circumstances, China should respond with the following strategic choices: 1. taking the initiative in our own hands and sticking to low-carbon emission development; 2. making active responses and striving for a bigger