① 請問通過國家英語四級怎麼翻譯啊
下面的三個都可以:
1.. passed College English Test Band 4.(CET-4) 通過大學英語四級考試
2. got the certificate of College English 4th 持大學英語四級證書
3. attained the national English Level 4 qualification. 通過國家英語四級考試
(1)大學英語四級的英語翻譯擴展閱讀:
大學英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫,是由國家教育部高等教育司主持的全國性英語考試。考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的在校專科生、本科生或研究生。大學英語四、六級標准化考試自1986年末開始籌備,1987年正式實施。
英語四級考試目的是推動大學英語教學大綱的貫徹執行,對大學生的英語能力進行客觀、准確的測量,為提高我國大學英語課程的教學質量服務。國家教育部委託「全國大學英語四、六級考試委員會」(1993年前名為「大學英語四、六級標准化考試設計組」)負責設計、組織、管理與實施大學英語四、六級考試。
大學英語考試根據理工科本科和文理科本科用的兩個《大學英語教學大綱》,由教育部(原國家教育委員會)高等教育司組織的全國統一的單科性標准化教學考試,分大學英語四級考試(CET-4)和大學英語六級考試(CET-6)兩種。每年考試過後8月份或9月份公布成績並頒發成績單,根據教育部規定四六級考試不設置及格線,四級425分以上可以報考六級,所以大家普遍認為四六級的合格線為425分。英語四六級的總分為710分。
② 英語過四級用英語怎麼說
I have passed CET-4.
說全了就是I have passed college english test band four.
③ 英語四級 英文怎麼說
大學抄英語四級考試的英文襲:
College English Test, Band Four [=CET-4]
大學英語四級考試,即CET-4,College English Test Band 4的縮寫。是由國家教育部高等教育司主持的全國性教學考試;考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的大學本科生或研究生。
參考例句:
Pass the College English Test band 4; obtain a certificate of CET-6
通過大學英語四級考試/獲六級證書
④ 大學英語四級英文怎麼說
College English Test, Band Four [=CET-4]; 大學英語四級抄考試,襲即CET-4,College English Test Band 4的縮寫。是由國家教育部高等教育司主持的全國性教學考試;考試的主要對象是根據教育大綱修完大學英語四級的大學本科生或研究生。
希望對你有幫助!
⑤ 全國英語翻譯四級是什麼
你看看你所說來的四級是TEM4,還是CEM4,TEM-4是專業自英語四級考試,CET-4是大學英語四級考試,兩者是不一樣的,如果你說的既不是CEM-4也不是TEM_4,那它就是英語專業里的一項測試翻譯能力的級別考試,類似英語口語級別考試……我大學時讀的專業時英語專業,可是我們從倆沒有參加過你說的這個考試……,我個人覺得它的含金量不如TEM-8,因為TEM-8才是一項涵蓋英語各個方面的一種綜合測試性英語測試……
⑥ 通過大學英語四級考試英語怎麼翻譯
having passed the CET Band-4
⑦ 大學英語 四級 翻譯
你能等我一個半小時嗎,我先吃晚飯。之後發給你翻譯結果。
來了。
之前工作完成了或者沒有完成。現在,對我們中的許多人來說,我們的大多數計劃沒有盡頭。我知道的很多人他們至少有一大堆想馬上達到目標的事情,但即使他們用餘生去做也無法將那些事做到完美。幾乎每個規劃都能夠做到更好。你可能也面對著同樣進退兩難的窘境。(哪怕事情能夠做到更好,也無法將事情做到完美)
(接下來是舉例子……)
那個會議原本可以開得多好?訓練計劃原本可以多有效率?你正在寫的散文可以多鼓舞人心?同事聚會可以多激動人心?整理和改進會有多實用?還有最後一個問題:有多少有效數據能夠對「使事情更好」有實際意義?答案就是,通過網路,有無限的,能輕易獲得的或至少很有可能獲得的這樣的有效數據。
另一方面,對任何人來說,缺少優勢會加重工作(負擔)。如今很多組織工作要求跨部門的交流和合作,以及約定(?)。我們的獨立辦公模式正在瓦解,因為他們(指的是前面描述的合作模式),我們失去了不必瀏覽銷售部門、人力資源部門,或者一些廣告部門、危機處理委員會郵件的奢侈。(其實這里是我根據上下文推斷的。此處原文句子結構不完整)
我們的規劃和工作中不復以往的優勢大概對任何人來說都是極富挑戰的。但是現在我們必須將不斷因時變化的對我們工作的定義增加到制衡中去。我經常在我的研討會中提問「你們中的哪一個正在做並且只在做被僱傭的人應該做的事?」我幾乎就沒有看見過一隻舉起的手(也就是無人認為自己是)。正如無盡工作的含糊不清一樣,如果你有機會堅持一些被明確描述的工作足夠久,你有可能弄明白你需要做什麼——做多少,應該做到什麼程度——能夠保持理智。但是幾乎沒有人有那樣的待遇,這有兩個原因:我們永遠也不能真的……(你的筆記擋住了我看不清)。我們不得不調整自己,而每一個根本性的調整對自尊來說都是一個危機:我們經歷了考驗,我們不得不去證明我們自己。一個人需要沒有害怕和憂慮地使自信服從於激烈的變化。
在他們那個年代時間規劃和個人組織的傳統方法是實用的。他們證實職工(或者說是勞動力)的有用參考點只是在從一條工業流水線作業到一種包含關於「做什麼」的選擇和關於「何時去做」的調整的新工作的變化中顯露出來。當「時間」本身變成了一個工作要素,個人日程安排變成了關鍵的工作手段。
隨著靈活多變的時間也成了關於「做什麼」的選擇的需求(或者翻譯成 選擇「做什麼」需要靈活多變的時間 ),「ABC」優先規則和日常的「要做什麼」清單成為人們開發出來來有意義地分類整理他們選擇的關鍵技術。如果你有決定去做什麼的自由,你也有做出好決定的責任感,你就被給予了「優先順序」(這一句我不確定)。你可能已經發現的東西,至少在某種程度上,那是一個日程,盡管重要,確實能夠有效率地解決……(後面沒有了)
括弧裡面是我的個人看法。
全文手打翻譯實不容易,如果幫助到你請採納為最佳。
有問題的話可以繼續提問,或者帶著問題鏈接直接hi我,謝謝!